Mari Inoue

Mari Inoueさん

2024/08/28 00:00

儚く を英語で教えて!

桜が散るときに「儚く散っていく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/02 01:14

回答

・fleetingly
・ephemeral

「儚く(はかなく)」は、英語で上記のように表現することができます。

1. 「儚い」とは、「淡くて消えやすい、無情な」という意味を持つ言葉です。「fleetingly」は、「一瞬に、つかの間に」を意味する副詞で、何かが短い間だけ存在するという儚さを意味します。

The cherry blossoms fall away fleetingly.
桜は儚く散っていく。

fall away: 散る

1. 「ephemeral」は、非常に短い期間だけ続くものを指します。「イフェマラル」と読み、2番目の「e」にアクセントを置きます。

The cherry blossoms are falling in a delicate, ephemeral way.
桜が繊細で儚く散っていく。

delicate: 繊細な

役に立った
PV0
シェア
ポスト