Mari Inoueさん
2024/08/28 00:00
儚く を英語で教えて!
桜が散るときに「儚く散っていく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・fleetingly
・ephemeral
「儚く(はかなく)」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「儚い」とは、「淡くて消えやすい、無情な」という意味を持つ言葉です。「fleetingly」は、「一瞬に、つかの間に」を意味する副詞で、何かが短い間だけ存在するという儚さを意味します。
The cherry blossoms fall away fleetingly.
桜は儚く散っていく。
fall away: 散る
1. 「ephemeral」は、非常に短い期間だけ続くものを指します。「イフェマラル」と読み、2番目の「e」にアクセントを置きます。
The cherry blossoms are falling in a delicate, ephemeral way.
桜が繊細で儚く散っていく。
delicate: 繊細な
役に立った0
PV0