Dai Shionoさん
2024/08/28 00:00
結節 を英語で教えて!
指の関節が腫れてきたので、「へバーデン結節かもしれない」と言いたいです。
回答
・nodule
「結節」は一般的には上記のように表現します。
関節リウマチの「リウマトイド結節」はrheumatoid noduleです。
しかしながら、お問い合わせの「へバーデン結節」の場合はHeberden's nodesと言います。
名前を取られたウィリアム・へバーデンは18世紀イギリスの医師です。
I might be suffering from Heberden's nodes.
へバーデン結節かもしれない。
mightを使う時は、確証がまだあまりない時です。
「ひょっとしたら私は、へバーデン結節を患っているのかもしれない」というニュアンスになります。
perhaps やmay beを使う時は、この病気であるとかなり確信がある場合です。
One of my finger joints is swelling up. It could be a symptom of Heberden's nodes.
私の指の関節が腫れてきました。へバーデン結節の症状かもしれません。
it could be~は「可能性としてあり得る」という意味です。