takumiさん
2024/08/28 00:00
慟哭 を英語で教えて!
愛する人が亡くなったので、「彼女は慟哭した」と言いたいです。
回答
・wail
・cry out loudly
「慟哭(どうこく)」とは、声をあげて激しく嘆き泣くことを指します。英語では、上記のように表現することができます。
1. 「wail」は「ウェイル」と読み、「(悲嘆や苦しみで長く高い)うめき声を上げる、声を出して泣く」という意味で、「慟哭」のニュアンスを表すことができる単語です。
When she heard the news, she wailed in grief.
その知らせを聞いて、悲しみで彼女は慟哭した。
in grief: 悲しみに暮れて(人の死などによる深いもの)
2. 「cry」は「泣く」という意味の動詞ですが、「慟哭」はそれよりも強い意味なので、「cry out loudly」と言えば「大声で泣く、叫ぶ」を意味し、より近いニュアンスを表せます。
After losing her loved one, she was overcome with sorrow and cried out loudly.
愛する人を失った後、悲しみに打ちひしがれて彼女は慟哭した。
overcome with sorrow: 悲しみに打ちひしがれる