takumi

takumiさん

2024/08/28 00:00

慟哭 を英語で教えて!

愛する人が亡くなったので、「彼女は慟哭した」と言いたいです。

0 2
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/08 21:29

回答

・wail
・cry out loudly

「慟哭(どうこく)」とは、声をあげて激しく嘆き泣くことを指します。英語では、上記のように表現することができます。

1. 「wail」は「ウェイル」と読み、「(悲嘆や苦しみで長く高い)うめき声を上げる、声を出して泣く」という意味で、「慟哭」のニュアンスを表すことができる単語です。

When she heard the news, she wailed in grief.
その知らせを聞いて、悲しみで彼女は慟哭した。

in grief: 悲しみに暮れて(人の死などによる深いもの)

2. 「cry」は「泣く」という意味の動詞ですが、「慟哭」はそれよりも強い意味なので、「cry out loudly」と言えば「大声で泣く、叫ぶ」を意味し、より近いニュアンスを表せます。

After losing her loved one, she was overcome with sorrow and cried out loudly.
愛する人を失った後、悲しみに打ちひしがれて彼女は慟哭した。

overcome with sorrow: 悲しみに打ちひしがれる

役に立った
PV2
シェア
ポスト