noritomoさん
2024/08/28 00:00
献杯 を英語で教えて!
めでたくない場で使う「献杯」は英語でなんというのですか?
回答
・a toast in memory
・raising a glass in remembrance
「献杯(けんぱい)」とは、別れの場や悲しい状況での乾杯のことを指します。英語では、上記のように表現します。
1. 「toast」は「乾杯」、「memory 」は「思い出、記憶」で、特定の人や出来事を偲んで乾杯する際に使います。
We raise a toast in memory of our dear friend who has passed away.
亡くなった親しい友人を偲んで献杯します。
pass away: 亡くなる
2. 「remembrance」は、「リメムブランス」と読み、「回想、追悼」を意味する名詞です。
Tonight, we are raising a glass in remembrance of those who have left us too soon.
今夜は、あまりにも早く去ってしまった人々を偲んで献杯します。
left us: 私たちを置いて去っていった