Hiromi

Hiromiさん

2024/08/28 00:00

垂涎 を英語で教えて!

おいしそうなものに涎が垂れてしまうことを表す時に「垂涎する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 34
haru

haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/07 14:16

回答

・to drool
・to salivate

1. to drool
食べ物を見て「涎が垂れる」状況をそのまま表現します。カジュアルな表現としてよく使われます。

例文
A: Look at that cake! It looks so delicious.
あのケーキ見て!とても美味しそう。
B: I’m drooling just thinking about it.
考えただけで涎が出そうだよ。

2. to salivate
少しフォーマルで医学的な響きがあり、「涎を垂らす」ことを意味しますが、食欲をそそられて涎が出る状況にも使われます。

例文
Seeing the juicy burger made me salivate.
ジューシーなハンバーガーを見て涎が出た。

※Seeing
動詞 see の動名詞(-ing形)です。動名詞は名詞のように使われるので、この場合「見ること」や「見るという行為」を表しています。
※the juicy burger
これは「ジューシーなバーガー」を意味する名詞句です。juicy は形容詞で、「ジューシーな」「肉汁が豊富な」といった意味です。burger は名詞で、「ハンバーガー」を指します。
※made は make の過去形で、受動的な意味合いを持っています。make + 人 + 動詞の原形 は「(人)に~させる」「(人)が自然に~する状態になる」という意味を持ちます。強制的に何かをさせるのではなく、状況や感情の変化によって自然にそうなる場合にも使われます。

どちらの表現も食べ物に対して強い食欲を感じたときに使われます。
ご参考にどうぞ!

役に立った
PV34
シェア
ポスト