hiroe

hiroeさん

2024/08/28 00:00

含意 を英語で教えて!

書評を語り合いたいので、「この章は非常に含意的であった」と言いたいです。

0 137
yufusongtian

yufusongtianさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/09 21:52

回答

・Connotation

「含意」は上記のように表現することができます。

この単語は名詞ですが、この名詞の形容詞 connotative は 「含意的」と訳せますが、名詞の connotation を使って表現すると自然でしょう。

例文
This chapter of the book had many connotations.
この章は非常に含意的だった。

上記の文の直訳は「この章は多くの含意があった」となります。

このほかに文献や論文を読んだ際に使える表現が thought-provoking です。
様々なことが書いてあり、自分の思考が刺激される場合に使います。

例)
This novel was thought provoking.
この小説は含意的で思考を刺激された。

こちらの回答をぜひ参考にしてくださると幸いです。

役に立った
PV137
シェア
ポスト