Chu
2024/06/11 12:13
請告訴我 「積少成多」 的英語!
如果把小事積累起來的話會有很大的成果,所以我想說:「積少成多。」
回答
・Every little bit counts.
Every little bit counts.
「積少成多」在英語當中雖然有各式各樣的表達方式,但說到簡單又好記的表達方式,就是「Every little bit counts.」這句話。
直接翻譯的話,會是「小事和小貢獻都很重要(=非常有價值)」,與「積少成多」的感覺很相近。
我雖然是住在英國,但偶爾在超級市場的廣告或店內發現「Every little counts/helps」這樣的標語。
例句
Small things make a big difference and every little bit counts.
(因為小事情不斷累積都能得到豐厚的成果,正所謂積少成多)
以上希望能幫到你。
回答
・Little by little, a little becomes a lot
・Many a little makes a mickle
想用英語說「積少成多」的情況下,
像是「Little by little, a little becomes a lot」或是
「Many a little makes a mickle」這類的諺語可以傳達出相近的意思。
little by little是
「一點一點」的意思。
a little becomes a lot是
「由少變多」的意思。
many a little makes a mickle是
「一點累積就變成大事」的意思。
例句是
「There is a saying "Little by little, a little becomes a lot."」
(意思:諺語的「積少成多」)
可以像這樣來表達。
回答
・add up
・little becomes a lot
說明積少成多,「Small things add up to big things over time.」或「Little by little, a little becomes a lot.」等都可以作為自然的表達方式來使用。(^^)/
「Small things add up to big things over time.」是表示即使再小的東西隨著時間不斷累積都能成為一個偉大的結果。
add up 是不斷累積,加起來的話會變成~的意思。
「Little by little, a little becomes a lot.」是表示即使是很小的事情不斷去做的話,都能得到豐厚的成果。不管是哪個,都是在日常會話與商業場面中能夠自然使用的表達方式。
其他的像是根據情況不同似乎也是能使用Practice makes perfect(熟能生巧)這個片語。
希望對你有幫助。