Adam

Adam

2025/08/26 18:03

請告訴我 「飛機會搖晃」 的英語!

在飛機上,想對乘客說:「因為飛機有時會晃動,請多加注意。」

0 24
Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2026/01/09 12:00

回答

・have some turbulence

「飛機搖晃」可以如上所述來表達。

turbulence:亂流(名詞)
在機上廣播中,通常不會直接使用「飛機搖晃」這種表達方式,而是用「亂流」這個詞來表示飛機會搖晃。

例句 
Please be cautions, as we have some turbulence.
目前有亂流,請小心。

as:~的時候,~之際 
as 有很多不同的用法,在這裡是用上述的意思。

另外,在機內廣播中也會這樣使用。
We anticipate some turbulence in the next few minutes. Please fasten your seat belt.
預計再過幾分鐘飛機因亂流而搖晃,請繫好安全帶。

Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2026/01/09 12:00

回答

・experience turbulence

「飛機會搖晃」可以如上所述表達。

turbulence「亂流」「劇烈搖晃」是指飛機因為空氣亂流而搖晃的現象,是在飛行中的廣播等場合經常使用的正式詞彙。這個片語非常適合在提醒乘客注意或說明狀況時使用。

例句)
The airplane may experience turbulence, so please be careful.
有時飛機會遇到亂流而搖晃,請小心。

另外,如果要簡單傳達,也可以使用以下片語。

The plane might shake.
飛機可能會搖晃。

There may be some bumps during the flight.
飛行途中可能會有搖晃。

請根據情況和對象,調整正式或輕鬆的說法來使用!

Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2026/01/09 12:00

回答

・the plane experiences some turbulence
・the plane is shaking

1. the plane experiences some turbulence
turbulence 是「亂流」的意思。
因此,這整句話的意思是「這架飛機正經歷亂流」,也就是說「飛機正在搖晃」。

例句)
Please be careful, as this plane may experience some turbulence.
這架飛機有可能會因亂流而搖晃,請小心。

2. the plane is shaking
作為更簡單的表達方式,有一個單字是 shaking。
shake 是「搖晃」的意思,因為大家比較熟悉這個詞,所以我認為這是一個更容易使用的表達方式。

例句)
Please be cautious, as the plane may be shaking.
飛機有可能會搖晃,請小心。

有幫助
瀏覽次數24
分享
分享