個人資料
Mark Lee
Taiwan
有幫助數量 :2
回答數量 :440
提問數 :0
英語證照
國外旅行經歷
自我介紹
大家好,我是Mark Lee,來自台灣,目前是一名英語課程設計師。我的英語學習旅程始於中學時代,參加了一次國際學生交流計劃後,深受啟發。在台北的大學主修英語語言學,並通過赴美交換學習,顯著提升了我的語言能力。
畢業後,我在台灣的教育機構工作,專注於英語課程的設計和開發。現在,我在線上平台為來自世界各地的學習者提供英語課程。我的教學理念是「個性化學習」,根據學生的興趣和水平調整教學內容。此外,我還強調發音和聽力的訓練,使用國際音標和各種聽力練習來幫助學生。
學習英語是開啟全球視野的關鍵。我的目標是幫助學習者通過英語建立自信,並享受與世界交流的樂趣。希望大家的英語學習旅程充滿挑戰和成就,我會全力支持你們。
例句 During Tomb Sweeping Day, I would like to say to my parents, "I am comfortable at my parents' home." 在清明節期間,我想對我的父母說:「果然還是在老家裡舒適。」 「舒適」也可以說"feel at home"或"be cozy"。 「清明節」可以用"Tomb Sweeping Day"或音譯的"Qingming Festival" 表達喔! 「老家」還可以說: "the family in which one was born" "one's parental home" 以上,希望有幫助到你哦!。
感謝你的提問。請參考以下英文例句。 I had tennis matches day after day, so I got sunburned and my skin peeled. (因為我日復一日地打網球,所以我曬傷了,而皮膚也脫皮了。) "day after day" 是「日復一日」或「每天」的意思。 近義詞有 "every day" 或 "continuously" 等。 "my skin peeled" 用來表達「皮膚脫皮」, 而 "peel" 也可用於形容「給~削皮、剝皮、去皮」。 以下附上例句給你參考。 I peeled the apple skin neatly. (我把蘋果皮削得整整齊齊的。)
提問的「因為血止不住,我很慌張」可以翻譯為以下。 (翻譯範例1) I panicked because the bleeding didn't stop. (因為血止不住,所以我慌了。) 接下來,用用看動詞「staunch」吧! 這個單字在 Cambridge Dictionary 劍橋字典內有解釋道「to stop something happening, or to stop liquid, especially blood, from flowing out(阻止某事發生,或停止液體(尤其是血液)流出)」。 (翻譯範例2) I panicked because the bleeding was not staunched. (因為血止不住,所以我慌了。) 希望回答有幫助到你。
撲滿石頭的石板路的英文,可以用 cobbled 或 stone pavement 等表達。 These cobbled streets are a key part of the city's good vibes. (這些鵝卵石街道是這座城市良好氛圍的關鍵部分。) ※ good vibes(良好氛圍) I'm thinking of making a stone pavement from the outer gate to the entrance. (我正在考慮從外門到入口鋪設石板路。) 希望回答有幫助到你。