Tsung
2025/08/26 18:03
請告訴我 「可惜!」 的英語!
當你差一點就達成目標時,會用「好可惜啊!」這句話,請問用英文要怎麼說呢?
回答
・So close!
・Almost there!
1. So close!
「非常接近」是直譯。
還差一點點就成功了,真可惜,這種慣用表現就是 so close。
close 有接近的意思,表示已經到達很接近的地方,差一點就成功了。
用於還差一點就能達成的情況。
例句
We almost achieved it. So close!
「差一點就達成了。好可惜啊!」
achieve 有「達成」的意思。
2. Almost there!
這個也是「可惜」的意思。
和 close 一樣,almost 也常用來表示「可惜」。
almost 有「幾乎」或「差一點」的意思,表示離目標或成功只差一點點的情況。
there 有「那裡」的意思,在對話中會根據情境指目標或目的地。
例句
It looked like he was going to score a goal. Almost there!
「他看起來快要進球了。好可惜!」
score a goal 有「進球、得分」的意思。
回答
・Almost!
・Close!
1. Almost!
可惜!
almost 是副詞,意思是「幾乎」、「大致上」。因此,這個詞也常用來表達「可惜」的情境。像是在高爾夫球失誤時,或是快要達成某件事但還差一點點時,都很常用到這個詞。
Almost! It was just one centimeter!
可惜!只差一公分!
2. Close!
可惜!
close 有動詞和名詞等多種意思,但在這裡是形容詞,意思是「接近的」、「靠近的」,因此也可以用來表達「可惜」的情境。像是「就差一點點」的時候很常用。
Close! That was so close!
可惜!真的只差一點點!
在 Close 之後也常常接著說「it was close」或「that was close」來加強語氣。
回答
・That's close!
・Almost!
That's close!
好可惜啊!
close 是一個形容詞,有「接近」、「親近」等意思,也可以表示「(對目標或目的)接近」、「可惜」的意思。
That was close! I think we could have achieved it if we had one more day.
(好可惜!我覺得如果再多一天就能達成了。)
Almost!
可惜!
almost 是一個副詞,有「幾乎」、「差一點」等意思,也可以用來表示「可惜」、「幾乎正確」等意思。
Almost! Your method of thinking is right.
(可惜!你的思考方式是對的。)
Taiwan