Karl
2025/08/26 18:03
請告訴我 「不錯」 的英語!
因為被問了「最近怎麼樣?」所以我想說「還不錯啦」。
回答
・I'm not doing so bad.
・I'm doing decent.
・I'm doing fine.
1. I'm not doing bad.
還不錯啦。
Bad:不好
針對「最近怎麼樣?」這個問題,基本上會用「I'm doing〜」來回答。「〜」裡面填入表示狀態的單字。
2. I'm doing decent.
還可以啦。
Decent:還不錯、不差
和第一個一樣,使用「I'm doing〜」的句型。
3. I'm doing fine.
還不錯。
Fine:還不錯、普通
「fine」在台灣常被理解成「很好」,但在英語母語者之間,其實多半只是表示「還可以、還不錯」的程度。
例)I told the man I was doing fine.
我跟那個男人說我過得還不錯。
回答
・I’m not bad.
I’m not bad.
(還不錯啦。)
對於 How are you(最近怎麼樣?),回答 I’m not bad. 可以傳達「不算差、還不錯啦」這樣的狀態。
另外再介紹幾個類似的表達:
I've been better.
(不太好)
如果直譯,就是「過去曾有比現在更好的狀況」,帶有「現在並不是最佳狀態」的語氣。
I'm doing okay.
(還可以啦。)
I'm doing well.
(還不錯啦。)
Can't complain.
(沒什麼好抱怨的。)
這三種都是表達並不是很好,但也不算太差的狀態。
回答
・Not too bad.
1. Not too bad.
還不錯啦。
"Not too bad" 直譯的話是「沒有那麼糟」,但通常是用來表示「不錯啦」的意思。當別人問你 "How are you" 或是 "How have you been" 的時候,回答 "Not too bad" 就是「還不錯啦」、「還可以」的意思,這在日常對話中很常見。
2. Can't complain.
還不錯啦。(直譯:沒什麼好抱怨的)
這個用法和第一個例句幾乎是一樣的意思。"complain" 是「抱怨、不滿」的動詞。從「沒什麼好抱怨的」這個意思延伸出來,也可以用來表示「還不錯啦」。
Taiwan