Bonnie

Bonnie

2025/08/26 18:03

請告訴我 「有刺青的話就不能進入溫泉」 的英語!

在溫泉,為了告知有刺青的人禁止入場,可以說:「有刺青的話就不能進入溫泉。」

0 25
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/12 17:34

回答

・You may not enter a hot spring with tattoos on your body.

You may not enter a hot spring with tattoos on your body.
如果身上有刺青,不能進入溫泉。

「刺青」是「Tattoo」的意思。

「May not」是比較禮貌地表達「不能」或「被禁止」的說法。(用「Can not」也可以。)另外,溫泉是「Hot spring」的意思。「Spring」是指湧出的水。

如果不是指一般的溫泉,而是特定的溫泉,請說「This hot spring」。

This hot spring does not allow visitors with tattoos.
這家溫泉不允許有刺青的客人進入。

最近,允許刺青的溫泉似乎也越來越多了。很想推薦給外國朋友呢。

Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/12 17:34

回答

・We can’t go in hot springs with tattoos.

We can’t go in hot springs with tattoos.
有刺青的人不能去泡溫泉。

we can't 〜 是表示「我們不能~」的表現方式,但也常用來表達「~是禁止的」這種語氣。另外,hot spring 可以表示「溫泉」的意思。(spring 除了有「春天」或「彈簧」等意思之外,還有「泉水」、「水源」等意思。)
※ tattoo 是表示「刺青」、「紋身」等意思的名詞,也可以作為動詞來表達「刺青」的意思。

In this country, we can’t go in hot springs with tattoos.
(在這個國家,有刺青的人不能去泡溫泉。)

Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/12/12 17:34

回答

・People with tattoos are not allowed to enter hot spring baths.

People with tattoos are not allowed to enter hot spring baths.
有刺青的人不能進入溫泉。

「溫泉」經常被翻譯成 a hot spring,但這其實是指有熱水湧出的「熱泉」,因此建議如下表達方式:
a hot spring bath/溫泉的浴池
a hot spring facility/溫泉設施

people with tattoos 指的是「有刺青的人」。

「人+ be not allowed to + 動詞」的意思是「某人不被允許做某事」(不准、不得~等)。
例)
My children are not allowed to stay out after 10 pm.
我的孩子們不准在晚上10點以後待在外面。

回答的句子將「溫泉」翻譯為「溫泉的浴池」,但如果要表達「不能使用溫泉設施」的話,可以這樣說:

例)
People with tattoos are not allowed to enter hot spring facilities.
有刺青的人不能使用溫泉設施。

有幫助
瀏覽次數25
分享
分享