Grace
2025/08/26 18:03
請告訴我 「很適合配酒」 的英語!
因為料理很好吃,所以我想說「不知不覺就一直喝酒」。
回答
・The drinks are going down smoothly.
・The alcohol is going down easy.
・The booze is going down a treat.
The food is so good. The drinks are just going down smoothly.
因為料理非常美味,酒也一口接著一口地喝下去了。
「The drinks are going down smoothly」的意思是飲料(特別是酒精飲料)非常好喝,可以很順暢地喝下去。這個表達常用於和朋友聚會或在酒吧喝酒等輕鬆愉快的場合,也可以暗示不僅飲料順口,連談話或交流都很順利。
The food is so good, the alcohol is going down easy.
料理非常好吃,酒也一下子就下肚了。
The food is so delicious that the booze is going down a treat.
料理非常美味,連酒都喝得格外暢快。
The alcohol is going down easy表示酒精飲料很容易被身體接受,也就是說喝起來很順口。相對地,The booze is going down a treat則表示酒精飲料特別好喝,讓人更加享受。前者強調飲料容易入口,後者則強調特別享受這個飲品。
回答
・I can't help but drink alcohol
・I tend to drink alcohol without thinking
I can't help but drink alcohol.
I tend to drink alcohol without thinking.
就我個人而言,我比較喜歡上面的表達方式。
這裡的 help 並不是指幫助的意思,
而是有「忍不住~」這樣的語感。
Whenever I'm at a party, I can't help but drink alcohol.
「每當我在派對的時候,就會忍不住地一直喝酒。」
I tend to drink alcohol without thinking, especially when I'm with friends.
「和朋友在一起的時候,特別容易不自覺地一直喝酒。」
回答
・drink more and more
・goes well with alcohol
「不知不覺就一直喝酒」或是說「很下酒」在英文中可以用 drink more and more 或 goes well with alcohol 來表達其語感。
My wife's cooking is delicious, so I drink more and more unintentionally.
(因為太太的料理很好吃,所以我不知不覺就一直喝酒。)
※ unintentionally(不知不覺地、無意間等)
※順帶一提,和酒一起吃的食物稱為「下酒菜」,而「下酒菜」在英文中有時會說成 finger food。
Taiwan