Viola

Viola

2025/08/26 18:03

請告訴我 「不是名牌」 的英語!

因為被問「這是哪個牌子的衣服?」,所以我想說「這不是名牌」。

0 43
Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/16 15:26

回答

・It's not a brand-name item.
・It's not designer.
・It's not a label piece.

It's not a brand-name item.
「那不是品牌的商品。」

「It's not a brand-name item.」的意思是「那不是品牌商品」。這表示該商品不是知名品牌的產品,而是無名或知名度較低的廠牌所生產的。購物時,當討論商品的價格或品質,或在選擇禮物時,如果有人期待收到品牌商品時,可以使用這句話。

It's not designer.
「那不是設計師品牌的商品。」

It's not a label piece.
「那不是品牌商品。」

It's not designer指的是那個商品不是設計師品牌的產品。當你想說「這不是設計師商品」時可以用這句話。

另一方面,It's not a label piece則是在想表達那個商品不是由特定品牌製造時使用。當你想說「這不是品牌商品」時可以用這句話。兩者都用來表示價值或地位,不過designer更強調高級感或特定設計師的設計,而label則是指特定品牌或公司。

Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/15 10:08

回答

・It's not a brand-name item.
・It's not designer.
・It's not a label piece.

It's not a brand-name item.
「那不是名牌商品。」

「那不是名牌商品」這個表達方式,表示某個物品不是特定知名品牌的產品,而是一般的商品,或是無名品牌的東西。這個片語可以在購物時,當有人正在尋找特定品牌的商品,或是在討論商品的品質與價格時使用。

It's not designer.
那不是設計師品牌的東西。

It's not a label piece.
「那不是品牌商品。」

"It's not designer" 指的是該物品不是高級品牌或知名設計師的產品。另一方面,"It's not a label piece" 則表示該物品沒有與特定品牌相關聯,也就是說沒有明顯的品牌名稱。前者著重於價格或品質,後者則著重於商品的品牌識別。

Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/15 10:08

回答

・off brand
・Just reasonable one

①off brand
 例句:This is an off-brand bag.

*在中文中會說「不是名牌或沒有牌子」,
 但在英語中是說「off-brand」,請特別注意!

②Just reasonable one
 例句:No! Just reasonable one.
    =不是啦。這只是便宜的東西而已。

*「這不是名牌」也可以用「這只是便宜的東西而已」這種語氣也能傳達相同意思。
 順帶一提,brand-name(形容詞)...也有「知名品牌的」這個意思喔。

有幫助
瀏覽次數43
分享
分享