Iris

Iris

2025/08/26 18:03

請告訴我 「沉浸在懷舊之情中」 的英語!

因為你一直在聽以前流行的音樂,所以我想說「你是在沉浸在懷舊情懷中嗎?」

0 28
Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/15 10:08

回答

・Bask in nostalgia
・Indulge in nostalgia.
・Soak in nostalgia.

Are you just basking in nostalgia listening to all these old hits?
你是不是只是聽著這些老歌,沉浸在懷舊情懷中?

「Bask in nostalgia」的意思是沉浸在過去的回憶中,或是享受那些回憶。這個詞可以用在懷舊的心情,或是回想過去美好回憶並享受的情境。例如,回頭看舊照片、和以前的朋友重逢、或是造訪小時候去過的地方時,都可以用這個詞。

Are you indulging in nostalgia by only listening to old hits?
「你只聽老歌,是在沉浸於懷舊的情懷嗎?」

You've been listening to old hits all day. Are you soaking in nostalgia?
「你一整天都在聽老歌,是不是正在沉浸在懷舊的氛圍裡?」

Indulge in nostalgia和Soak in nostalgia都表示沉浸在過去的回憶或經驗中,但兩者的語感略有不同。Indulge in nostalgia比較強調有意識地讓自己沉溺於過去的回憶並享受其中。而Soak in nostalgia則像泡在浴缸裡一樣,自然而然地被過去的回憶包圍並滲透,是比較被動的行為。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/15 10:08

回答

・Indulge in nostalgia.
・Bask in nostalgia
・Immerse yourself in nostalgia.

You're always listening to old hits. Are you indulging in nostalgia?
你總是在聽老歌。你是在沉浸在懷舊情懷中嗎?

「Indulge in nostalgia」有「沉浸在懷舊感中」的意思。指的是沉浸在過去的回憶或經驗中,重新體會當時的情感或氛圍。例如,回顧以前的照片、聽懷舊的音樂、重讀過去的日記時都可以用這個詞。特別是在現狀辛苦或壓力大的時候,常常會想逃避到過去美好的回憶中。此外,在同學會或家庭聚會等容易回顧過去的場合也很常用。

You're always listening to old hits. Are you basking in nostalgia?
「你總是在聽老歌。你是在沉浸於懷舊情懷中嗎?」

Are you immersing yourself in nostalgia by only listening to old hits?
你是不是靠只聽老歌來沉浸在懷舊情緒裡?

"Bask in nostalgia" 表示沉浸在自己經歷過的美好回憶中。另一方面,"Immerse yourself in nostalgia" 則是指完全投入在過去的回憶裡。母語人士在享受過去的回憶並沉浸其中時會用 "Bask in nostalgia"。而當過去的回憶對現在的行動或情感產生很大影響時,則會用 "Immerse yourself in nostalgia"。

Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/15 10:08

回答

・nostalgia
・sense of familiarity

①nostalgia
 例句:Are you soaking in nostalgia while listening music?
    =你在聽音樂的時候沉浸在懷舊情懷中嗎?

*soaking in:沉浸
 nostalgia :懷舊

②sense of familiarity
 例句: there is a sense of familiarity when I come back to countryside.
    =回到鄉下的時候會有一種懷舊的感覺呢。

*sense of familiarity 直譯是「熟悉的感覺」。
 也就是說,這和懷舊是很接近的表達方式。

有幫助
瀏覽次數28
分享
分享