Frank
2025/08/26 18:03
請告訴我 「仔細思考」 的英語!
我想用英文說「你有好好思考後才做決定嗎?」。
回答
・think 〜 through
你好,我是Hazuki!
你所提問的「好好思考」在英文中可以如上所示表達。
through有「經由~、從頭到尾」的語感。因此就有了「仔細、徹底」的意思。
例句:
Did you make up your mind after you thought it through?
你是仔細思考後才做決定的嗎?
* make up my mind 下定決心
(ex) I have to make up my mind by tomorrow.
我必須在明天之前下定決心。
I need to think it through first.
我必須先仔細思考一下。
* first 首先
(ex) Let me do the dishes first.
讓我先洗碗!
回答
・Think carefully
・Ponder deeply.
・Reflect thoroughly.
Did you think carefully before making a decision?
「你有好好思考後才做決定嗎?」
「Think carefully」這個表達方式,包含了「仔細思考」、「謹慎考慮」的語感。通常在做出決定或選擇之前,或是在進行重要討論或解決問題時會使用。透過謹慎且深入的思考,可以避免後悔,並且有助於導出最佳的結果。例如,在做出重要的商業決策之前,或是在生活中做出重大選擇(如結婚、搬家、轉換職涯等)時,常常會用到這個表達。
Did you ponder deeply before making the decision?
「在做決定之前,你有深入思考嗎?」
Did you reflect thoroughly before making your decision?
「在做決定之前,你有徹底反省嗎?」
Ponder deeply和"Reflect thoroughly"雖然相似,但有細微的差異。"Ponder deeply"指的是對於比較哲學性或抽象的想法、觀念進行深入思考。例如,對於人生的意義或宗教問題進行深刻的思索。另一方面,"Reflect thoroughly"則是針對比較具體的事情,特別是自己的行為、選擇、經驗進行深刻的反省。例如,為了從過去的失敗中學習,會仔細地反省過去的經驗。
回答
・think carefully
・think it over
「仔細思考」可以用 think carefully/ think it over 來表達。
carefully 的意思是「慎重地、仔細地、費心地」
think over 則有「反覆地、仔細地思考」的意思。
Did you think it over before you made your decision?
『你有仔細思考過才做決定嗎?』
Think carefully and then let me hear your answer.
『請仔細思考後再告訴我你的答案』
Taiwan