Debbie
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請用英文告訴我違規停車!」 的英語!
我想說因為違規停車被警察抓到了。
回答
・Parking violation
・Parking infraction
・Illegal parking
I got caught by the police for a parking violation.
我因為違規停車被警察抓到了。
停車違規(Parking violation)是指違反有關停車的法律或規定,例如在禁止停車區域違規停車、超過時間限制停車等。違規行為一旦被發現,通常會被處以罰款,警察或地方政府會進行取締。例如,把車停在禁止停車區、未繳交停車費就停車、超過指定停車時間等情況時會用到這個詞。
I got caught for a parking infraction by the police.
因為違規停車被警察抓到了。
I got caught by the police for illegal parking.
因為違法停車被警察抓到了。
Parking infraction通常用於正式場合或法律用語,指的是違規的、不當的停車行為。因此,警察或行政機關經常使用這個表達方式。另一方面,Illegal parking則是比較非正式、日常的說法,指的是違反法律的停車行為,在一般對話中很常用。兩者意思相近,但前者多用於正式場合,後者則用於非正式場合。
回答
・Parking violation
・Parking infraction
・Parking offense
I got caught by the police for a parking violation.
因為違規停車被警察抓到了。
「Parking violation」是指「違規停車」,指的是在公共道路或指定停車場等場所違反停車規定的行為。例如,在禁止停車的地方或以不正確的方式停車、超過規定的停車時間、未購買停車票等情況都屬於此類。這類違規行為可能會被處以罰款或拖吊等處罰。
I got caught by the police for a parking infraction.
因為違規停車被警察抓到了。
I got a parking offense and had to pay a fine.
我收到了違規停車的罰單,必須繳納罰款。
"Parking infraction"和"Parking offense"這兩個詞都表示違規停車,但在某些地區或情境下會有所區分。"Parking infraction"通常用於正式文件或法律語境,特別是在指違規停車所產生的罰款或處罰時使用。另一方面,"Parking offense"則是較為廣泛的表達,除了像違規停車這樣的輕微違規外,也可能包含更嚴重的犯罪行為(例如為了偷竊而停車)。不過,這些差異相當細微,在日常對話中通常可以互換使用。
回答
・parking violation
・illegal parking
「違規停車」在英文中可以用 parking violation 或 illegal parking 來表達。
I was caught by the police for a parking violation.
(因為違規停車被警察抓到了。)
I lost my driver's license as a result of repeated illegal parking.
(因為多次違規停車,結果失去了駕照。)
希望這些資訊對你有所幫助。
Taiwan