Cecil
2025/05/13 22:01
請告訴我 「輪班制」 的英語!
「輪班制」這種工作型態用英語怎麼說?
回答
・Shift system
・Shift work
・Rotating Schedule
We work on a shift system here.
「我們這裡是採用輪班制的工作方式。」
所謂的輪班制,是指將員工的工作時間分成多個固定時段(班別),並由不同員工輪流在各個班別上班的制度。這種制度多見於24小時營業的便利商店或製造業工廠。此外,在醫院或照護機構等需要隨時有人力的職場也很常見。輪班制可以保障勞工多元的工作方式,也作為順利進行24小時運作的手段。
用英文來說,「輪班制」稱為 shift work 也可以說是 rotating schedule。
Shift work 通常指的是包含白天、夜晚及週末等在內,24小時運作的工作環境。這在醫院、餐廳、製造業等行業很常見。另一方面,Rotating Schedule 則是指員工定期輪換不同班別的排班系統。例如,每週從日班換到夜班等。因此,Shift work 指的是廣泛的工作時間制度,而 Rotating Schedule 則是其中一種特定的排班模式。
回答
・Shift system
・Rotating schedule
・Flextime system
We work on a shift system here.
我們這裡採用輪班制。
「輪班制」是指在職場中,將工作時間分成多個區段,而由不同人力組別輪流上班的工作制度。主要實施場所是在24小時營業的店鋪、醫院、製造業等需要隨時有人處理事務的場所。輪班制可以讓勞工根據生活節奏和個人需求選擇工作方式,但也有可能導致工時不規律。
We work on a rotating schedule at our company.
我們公司採用輪班輪值制。
In English, we call it a flextime system.
英語裡,「彈性上下班制」稱為 flextime system。
Rotating schedule 主要用於輪班制的工作,員工會在一定週期內輪流負責不同的工作時間或職務。另一方面,flextime system 指的是員工可以自由選擇自己想要的工作時間的制度。例如:一天的必要工時已經規定好,但上班和下班的時間可以自由設定。這些詞彙會在討論工作制度或排班時使用。
回答
・shift work
shift:輪班
work:工作、上班
這兩個字通常會分開寫,但有時也會像 shiftwork 這樣合併成一個字,意思都是指「輪班制」。
例句
My job is a shift work.
我的工作是輪班制。
Shift work is not so popular in this country.
在這個國家,輪班制的工作並不太受歡迎。
以下介紹與輪班相關的英文表達方式。
・夜班:night shift
・日班:day shift
・輪班制工作者:shift worker
・早班:early shift
・晚班:late shift
・班表:shift table
Taiwan