Shih
2025/05/13 22:01
請告訴我 「授課」 的英語!
不是以學生的身分「上課」,而是以老師的身分「授課」的「上課」用英文怎麼說?
回答
・Teach a class
・Conduct a lesson.
・Deliver a lecture
I will teach a class tomorrow.
我明天要授課。
「Teach a class」的意思是「教課」或「負責班級」。這個表現用於老師或講師針對特定主題或科目教導學生的情境。例如,學校老師教數學課,或大學教授負責特定講座時都很適合使用。此外,在教導專業技能或知識的工作坊或研討會中也會用到。一般來說,多用於正式的教育環境。
I will conduct a lesson tomorrow.
我明天要進行課程。
I have to deliver a lecture at 10 AM tomorrow.
我明天上午10點必須授課。
「Conduct a lesson」主要指老師對學生進行的課程或指導,適用於學校或教育機構的課堂,通常會讓人聯想到有互動元素、學生參與的情境。另一方面,「Deliver a lecture」則用於大學教授對許多學生進行的講座,或企業專家在研討會上發表演說等場合。這種情況以單向資訊傳遞為主,通常只有有限的提問或討論時間。
回答
・Have a class
・Conduct a lesson
・Teach a course
I will teach a class.
我會上一堂課。
「Have a class」可以直譯為「有課」或「有一堂課」,但根據當下語境,語感可能會有所不同。一般來說,當學生說「I have a class at 3pm」時,意思是那個時間有課。另一方面,當老師說「I have a class to teach」時,意思是那個時間要去授課。此外,它也可以用於表示舉辦專業性技能或知識的課程(例如瑜伽課或烹飪課)。
I'm going to conduct a lesson on algebra today.
今天我要進行代數的課程。
I am going to teach a course on English literature this semester.
這學期我會教授英國文學的課程。
Conduct a lesson和Teach a course都與教育有關,但適用的範圍不同。
Conduct a lesson指的是一次性的課程或教學。例如:進行音樂的私人課程或特定主題的一次性講座。
另一方面,Teach a course指的是系列性課程或班級。通常是指在一個學期或學年中持續進行的科目。例如:學校的數學或歷史課。
也就是說,Conduct a lesson指的是一次性的學習指導,而Teach a course則是指長期課程。
回答
・give a class
「give a class」有「授課、上課」的意思。
另外,表示「授課」的詞語還有其他選擇,不過「class」是比較常見且廣泛使用的表達方式。例如,「lesson」多用於「個人學習(鋼琴、游泳、英語會話等)」。此外,「lecture」則指的是大學的講座等較高等的課程。
例句
Every teachers gets nervous before giving a class first time. So you are not alone.
所有老師在第一次授課前都會感到緊張,所以你並不孤單。
A lot of preparation has to be done before giving a class. I think it is a tougher part.
授課之前需要做很多準備。我認為這是比較辛苦的部分。
Taiwan