Ursula

Ursula

2024/06/11 12:13

請告訴我 「受到洗禮」 的英語!

在中學時,我被視為學校的王牌,但在高中發現周圍都是比我更優秀的人,所以我想表達:「在高中受到了一番洗禮。」

0 0
Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/23 10:16

回答

・realize my limitation

「接受洗禮」適用於的英語表達
realize my limitation。
從字面上翻譯,它的意思是「知道你的極限」。

我在中學時是王牌,但在高中時我接受了比我更優秀的人的洗禮。

I used to play as a top player when I was a junior high school student, however I realized my limitation in the high school because everyone was able to play better than I.


還有,face the fact意思就是面對現實。
embrace my limitation
它的意思為接受限制。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/23 10:16

回答

・receive a harsh welcome

英文「受洗」一詞沒有直譯。
be baptized有一個字叫「受洗」,
這可以用於基督教洗禮,但不適用於這種情況。

換句話說,介紹一下表達方式。
「receive a harsh welcome」

receive「收到~」
harsh welcome
「嚴厲的接受」

如何使用的範例
「I received a harsh welcome in high school, even I was an ace in middle school」
(意思是:我在國中時是王牌,但在高中時卻受到了嚴峻的洗禮。)

可以像這樣來使用這個表達方式。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/23 10:16

回答

・difficulties for the first time

在宗教意義上可以使用「baptize」這個字。作為動詞,施洗,受洗進入(...),透過洗禮認識(...),給予洗禮名,給予暱稱,命名(...),命名, to make (...) pure. 意思是「去做、淨化」。

然而,中文成語「受洗」的意思是「第一次經歷困難或障礙」。「Experiencing difficulties and obstacles for the first time(第一次遇到困難或障礙)」我認為這樣更有意義。

根據你的問題,我認為下面的翻譯是合適的。「我在中學時被吹捧為王牌,但在高中時只有比我優秀的人,所以我第一次碰壁。」

(範例翻譯)
I was touted as an ace in junior high school, but in high school there were many people who were better than me, so I experienced difficulties and obstacles for the first time.
(中學時我被譽為王牌,但高中時比我優秀的人很多,所以我經歷了人生的第一次磨難和障礙。)

可以像這樣來使用這個表達方式。

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享