Ken
2025/05/13 22:01
請告訴我 「無論如何」 的英語!
我一直努力專心工作,所以我想說:「無論如何都想要加薪」。用英文怎麼說?
回答
・No matter what
・At all costs
・Come hell or high water
I've been working diligently for a long time, so no matter what, I want to get a pay raise.
因為長時間以來我一直努力工作,所以無論如何我都想要加薪。
「No matter what」是用來表示「無論發生什麼事」或「在任何情況下」的用法。換句話說,即使面對困難或逆境,也會持續某個行動,或堅持某個目標或原則。例如「I will protect you, no matter what.」這句話表達了「無論如何我都會保護你」這種堅定的決心。另外,「No matter what happens, stay calm.」則是表示「無論發生什麼事,都要保持冷靜」。
I've been working hard consistently, so I want to get a raise at all costs.
因為我一直都很努力工作,所以無論付出什麼代價我都想要加薪。
I've been working tirelessly, and come hell or high water, I want to get a raise.
我一直不眠不休地工作,無論遇到什麼困難,我都想要加薪。
「At all costs」和「Come hell or high water」這兩個表達都可以用來表示「無論如何」的意思,但語氣上有些差異。「At all costs」表示為了達成目標,無論付出什麼代價都在所不惜,展現出強烈的決心。另一方面,「Come hell or high water」則是強調即使遇到困難或障礙也絕不放棄的堅強意志。「At all costs」更偏向強硬的立場,而「Come hell or high water」則更強調不屈不撓的精神。
回答
・by hook or by crook
「無論如何」可以用上面的方式用英文表達。
這個詞語有「不擇手段、用盡各種方法、無論用什麼方法、想盡辦法」的意思。
hook是「鉤針」,crook是「彎曲的工具」,合起來就是「即使用鉤子或彎曲的工具 → 不管用什麼方法、無論如何」的意思。
例句:
I want to get a raise by hook or by crook.
我無論如何都想加薪。
* get a raise 加薪
(ex) I finally got a raise.
我終於加薪了。
I have to finish this assignment by hook or by crook
我無論如何都必須在明天之前完成這個作業!
* assignment 作業
(ex) I have to submit this assignment by tomorrow.
我必須在明天之前提交這個作業。
I’ll get promoted by hook or by crook.
我無論如何都會升職。
回答
・At all costs
・No matter what
1. 「At all costs」表示「不惜一切代價」的強烈意志。
例句
I want to get a raise at all costs.
「無論付出什麼代價,我都想要加薪。」
2. 「No matter what」表示「無論如何、不管發生什麼事」的決心。
例句
I will finish this project no matter what.
「無論如何,我都要完成這個專案。」
「At all costs」和「No matter what」有相似的意思,但「At all costs」更強調可能需付出重大代價或犧牲。另一方面,「No matter what」則更強烈地表現出即使面對困難或障礙也要達成目標的決心。
Taiwan