Arthur
2025/05/13 22:01
請告訴我 「翻新」 的英語!
朋友來我家時稱讚說「你家真漂亮」,所以我想說:「去年,我把整個家都翻新了。」
回答
・Renovate
・Remodel
・Refurbish
Thank you! We actually renovated the entire house last year.
謝謝你!其實去年我們把整個家都翻新了。
「Renovate」主要是用來指修理或改裝建築物或房間的單字。當把老舊的建築物改造成現代風格,或修復損壞的部分時會使用這個詞。此外,也可以用在改革無形的事物方面,例如系統或組織革新。因此,包含舊房子重新裝修、舊系統翻新等情境下都可以使用。
We remodeled the entire house last year.
去年我們把整間房子都重新裝修了。
Thank you! We refurbished the entire house last year.
謝謝你!去年我們把整間房子都重新裝修了。
Remodel和Refurbish都是與建築物或房間改裝有關的詞彙,但它們的使用目的和規模有所不同。Remodel用於指大幅改變空間結構,例如拆除牆壁、增加新房間、完全重做廚房或浴室等大規模整修。另一方面,Refurbish則是在保留現有功能的情況下,為了讓其看起來更新而進行的修理或更新。這包括重新粉刷、換地板、更換家具等較小規模的整修。
回答
・Renovate
・Remodel
・Revamp
Thank you! We actually renovated the entire house last year.
「謝謝你!其實去年我們把整間房子都重新裝修過了。」
「Renovate」是指對建築物或房間等進行改裝或修復的英文單字。這個詞用於將老舊的建築物改造成現代風格,或是修復損壞的部分使其恢復原狀等,總之是在進行某種改善或更新時使用。一般來說,這個詞多用於飯店、餐廳、辦公大樓等商業設施,或是獨棟住宅、公寓房間等住宅的改裝。此外,這個詞適用的情境包括談論建築或裝修相關話題時,或是在提出改善現有事物的建議時使用。
We remodeled the entire house last year.
「去年我們把整間房子都重新裝修了。」
We revamped the whole house last year.
「去年我們把整間房子都重新裝修過了。」
「Remodel」指的是物理上的改造,特別是指對建築物或房間等結構進行大幅度的變更。常用於房屋的改造或廚房的裝修等。「Revamp」不僅指物理上的改造,也可以指形象、系統、計畫等的重新檢視或改善。例如,用於網站的改版或商業策略的調整。Remodel 主要是指物理上的變更,而 revamp 則可以是物理或抽象上的改良,這是兩者的不同之處。
回答
・reform
・reovate
翻新在英文中有兩個用法,分別是 reform 或 renovate。
兩者之間有細微的差異。
"Reform" 指的是改善或改革某事。以房子為例,這表示對建築物的結構或設計進行大幅度的變更與改良。一般來說,這是指伴隨建築用途或功能改善的大規模變動。
另一方面,"renovate" 指的是修復或改修。以房子為例,這是指為了修理和改善現有建築,對內部或外部進行升級。主要著重於外觀或功能的提升,但建築物的基本結構或設計通常不會有大幅度的變動。
"We decided to reform our old house by completely changing its layout and adding an additional floor."
(我們決定把舊屋整個翻新,改變格局,還加蓋了一層樓。)
"We renovated our kitchen by updating the appliances giving it a fresh coat of paint."
(我們將家電升級並重新粉刷,讓廚房煥然一新。)
Taiwan