Keith
2025/05/13 22:01
請告訴我 「不孝」 的英語!
當給父母添麻煩或讓他們擔心時,我們說「不孝」,這用英語怎麼說?
回答
・Undutiful to parents
・Disrespectful to parents
・Ungrateful to parents
在英文中,我們可以說:
I hate to be undutiful to my parents, but I need to follow my own path.
「我不喜歡做出對父母不孝的行為,但我需要追求自己的道路。」
"Undutiful to parents"是指對父母採取不適當的行為,或是缺乏對父母的敬意與尊重的人。可以翻譯為「不孝」或「對父母不尊敬」等。主要用於違反父母的期望或要求、忽視父母的幫助或建議、不尊重父母、不照顧父母等情況。這個詞語帶有負面含義,常用於批評的語境。
I feel like I've been disrespectful to my parents by not considering their feelings.
「我覺得自己沒有考慮父母的感受,對他們表現得不夠尊敬。」
He keeps skipping school and partying all night. He's so ungrateful to his parents.
「他一直翹課,整晚都在開派對。真的是個不孝子。」
"Disrespectful to parents"是指孩子對父母表現出不敬或無禮的態度。這是指在言語或行為上缺乏敬意。
另一方面,"Ungrateful to parents"是指孩子沒有認知到父母的努力與犧牲,沒有表現出感謝之情。這是指對父母缺乏感恩的心。
也就是說,前者是指行為或態度上有問題,後者則是指缺乏感謝的心。
回答
・unfilial
unfilial
這可能是一個不太常聽到的單字,「不孝」在英文中稱為「unfilial」。這個詞有指那個人本身或其言行舉止作為子女不適當、不孝順的意思。
此外,用「treat one's parents disrespectfully(不尊重地對待父母)」這樣的說明也能傳達出這個語感,或者更簡單地用「bad child/son/daughter(壞孩子/兒子/女兒)」來表達也可以。
例句
He is unfilial child.
(他是個不孝子。)
回答
・lack of filial devotion
「不孝」的意思是「不重視父母,讓父母擔心或添麻煩」。從這個意思來翻譯成英文,應該比較能傳達其語感。
(翻譯範例)
not to take good care of parents, and to make them worry about children.
(不照顧父母,讓他們為子女擔心。)
另外,網路上的字典中「不孝」的英文翻譯有:
(翻譯範例)
lack of filial devotion [affection, piety]; disobedience to one's parents; (a) revolt against one's parents
(缺乏孝心[愛、敬意]; 不聽從父母的話;(a)對父母的反叛)
Taiwan