在學英文時,是不是常覺得有些字雖然背過中文意思,但在寫文章或對話時,總覺得無法活用?
這次想和大家一起看看 「thrive」 這個字。它在職場和生活中的出現頻率很高,但很多人只把它當成「成功」的同義詞,其實有點可惜呢。
本篇文章將解說 thrive 的意思,並比較它和「prosper」、「flourish」 的差異,同時也會介紹「thrive on」這個實用片語,讓你的英文表達更道地!
目次
thrive 的意思
如果查字典,會發現 thrive 是一個不及物動詞,意思是「繁榮」、「成功」或「茁壯」。不過,在不同語境中,它通常帶有「在良好條件下持續成長、發展良好」的語感,而不只是單純的「成功」。
thrive 的語意概念
很多人會問,thrive 跟 grow (成長)有什麼不同?其實最大的差別在於「狀態」。
grow 是指體積變大或數量變多:
Children grow when they are given proper care.
(當孩子得到適當照顧時,他們會逐漸成長。)
A business can grow quickly with strong market demand.
(在市場需求強勁的情況下,企業可以快速擴大規模。)
thrive 強調的是「發展良好、狀態極佳」:
Children thrive when they are encouraged by their parents.
當孩子得到父母的鼓勵時,他們的身心會發展得非常健康。
A business cannot thrive without a clear long-term strategy.
如果沒有清晰的長期策略,企業就無法達到真正的興盛。
可以這樣理解:grow 著重於「變大」,而 thrive 則強調「在良好狀態下持續發展」。
要更精準地掌握這個字,關鍵在於理解它在各種情境中的用法。接下來透過例句,看看 thrive 在實際使用時的表達方式。
thrive 的用法
這裡來看看 thrive 的時態變化。thrive 有兩種變化方式,可以依使用習慣選擇:
現在式 / 過去式 / 過去分詞
thrive / thrived / thrived(最常見、現代通用)
thrive / throve / thriven(不規則變化,使用較少,語氣偏正式)
當主詞為「商業」等非生物時
當我們在談論生意、產業或市場時,用 thrive 會給人一種「興旺、蓬勃發展」的語感。
The local AI startup scene continues to thrive this year.
這個在地的人工智慧新創產業在今年依然蓬勃發展。
Small coffee shops thrive in this creative district.
這區的小型咖啡店經營得有聲有色。
當主詞是公司或整體商業環境時,thrive 表達的不僅是「獲利」,更強調整體發展良好、運作順利的狀態。
當主詞為「植物」等生物時
如果主詞是動植物,這個字通常帶有「生長良好、生命力旺盛」的語感。
Native ferns thrive in the humid climate of northern Taiwan.
台灣北部的潮濕氣候讓原生蕨類長得非常茂盛。
Succulents usually thrive with very little water.
多肉植物通常只需要一點點水就能活得很茁壯。
這個字常讓人聯想到植物葉片翠綠、持續向上生長的畫面。
thrive 的形容詞型態:thriving
將動詞 thrive 加上 -ing 形成形容詞 thriving,可用來描述正處於蓬勃發展中的狀態。
這個字常用來形容正在快速發展、充滿活力的城市或產業。
The high-tech industry has created a thriving job market.
高科技產業創造了一個極其熱絡的就業市場。
Tainan has turned into a thriving tourist destination.
台南已經變成一個非常繁榮的觀光勝地。
不管是形容社區、文化還是經濟,這個字都表達出「欣欣向榮」的語感。
thrive 的片語:thrive on
這是筆者最喜歡的一個片語,因為它能很好地捕捉到一個人的特質。在此也一併介紹給你。
thrive on 的意思
這個片語表示「以……為動力」或「在……的情況下表現更好」。常用來描述那些一般人可能覺得壓力大或負擔重的情境,但當事人反而能從中獲得能量。
Some athletes thrive on the pressure of big games.
有些運動員在大型賽事的壓力下反而表現得更出色。
She seems to thrive on multitasking and busy schedules.
她似乎很享受這種多工處理和忙碌行程的生活方式。
這種說法比單純使用 like(喜歡)更能表達出「在特定情境下反而更有動力」的語感。
thrive on 的用法
當你發現某人在壓力(pressure)、挑戰(challenge)或混亂(chaos)中反而充滿活力,就可以使用這個片語。
Innovative companies thrive on constant change.
創新型公司在持續變動的環境中反而發展良好。
He thrives on criticism because it helps him improve faster.
他很歡迎批評,因為這能讓他進步得更快。
Most entrepreneurs thrive on the uncertainty of new projects.
多數創業者在新計畫帶來的不確定性中反而更有動力。
與近義詞的比較
以下這些字在中文中可能都翻成「繁榮」,但在英文裡,語感其實有所不同。
prosper
prosper 語氣較為正式,而且它的焦點通常放在「物質」或「金錢」上的成功。
The retail industry prospers during the holiday shopping season.
零售業在節日購物季期間表現得非常興旺。
與 thrive 的差異
最簡單的區別在於: thrive 比較口語且強調「生命力」與「發展狀態」;而 prosper 比較嚴謹,多描述「財務狀況良好」。
Taiwan’s semiconductor sector prospers even in a global downturn.
即使全球經濟低迷,台灣的半導體產業依然獲利豐厚。
Local night markets thrive by attracting international foodies.
在地夜市靠著吸引國際美食家而生意興隆。
另外,prosper 一般不會用來描述植物;植物著重的是生長與發展,因此會用 thrive,而不是 prosper。
flourish
flourish 帶有較為優雅、帶有美感的語氣,常用於描述藝術、文化,或個人發展。
New art galleries are beginning to flourish in this old neighborhood.
新的藝廊開始在這個舊社區遍地開花。
His career flourished after he moved to a more creative role.
自從他轉任更具創意的工作後,事業就發展得非常順遂。
與 thrive 的差異
這兩個字很像,但 flourish 多了一點「外顯的蓬勃與美感」。如果你想形容某個東西發展得既成功又漂亮,用 flourish 會更有畫面感。在較正式的寫作中,flourish 的使用頻率也相對較高。















