首先要考考你:你知道「challenge」和「try」有什麼不同嗎?
這兩個英文單字在日常對話裡非常常見,但很多人其實沒有真的分清楚。
兩者都帶有「為了達成某件事而去行動」的意思,所以在聊天或寫英文時,很容易搞混。
但它們真的一樣嗎?
很多人在學英文時都會有類似的想法:
「我好像幾乎都用 try。」
「兩個都知道,但通常想到哪個就用哪個。」
「中文說挑戰,直接用 challenge 應該沒錯吧?」
其實不完全對。
筆者以前也以為這兩個字差不多,但後來發現英文裡的語感差異其實很明顯。如果理解了這個差別,寫文章時就不會再猶豫,口說表達也會自然很多。
本篇文章將搭配例句說明「challenge」和「try」的差異,請務必參考!
目次
「challenge」與「try」的差異
這兩個字的關鍵差異在於:
challenge
意思是「挑戰」。通常指面對困難、具有難度的事。這類事情往往需要付出努力、能力,甚至帶有一點競爭或突破自我的意味。
try
則只是表示「試試看」。很多時候是第一次做某件事,或只是想看看結果如何,語氣相對輕很多。
簡單來說:
challenge = 挑戰困難
try = 先試著做做看
例如很多人中文會說:「今年我要挑戰健身。」
如果直接翻成英文,可能會寫成:
I will challenge myself to work out this year.
這句並不算錯,但在日常對話中,很多母語人士其實更可能會說:
I will try going to the gym this year.
因為這句話更接近原本想表達的意思,也就是:「今年我想開始試著健身看看。」
重點在於建立一個新習慣,而不是去挑戰某種高難度目標或突破極限。
所以,雖然中文裡常說「挑戰」,但換成英文時,很多情況下其實會更自然地用 try。
理解這個差別之後,再來看 challenge 和 try 的實際用法,就會更容易分辨。
challenge 的意思與用法
如果查字典,會發現 challenge 有很多不同的意思。它可以當名詞或動詞使用,例如:
(考驗能力的)課題、任務
向某人發起挑戰
對某件事提出異議
Cambridge Dictionary 的定義是:
(the situation of being faced with) something that needs great mental or physical effort in order to be done successfully and therefore tests a person’s ability.
需要付出相當大的精神或體力努力,並用來考驗一個人能力的事情。
也就是說,challenge 通常指一件需要努力才能完成的事。
它可能是:
一個很困難的任務
一個需要能力的目標
一場競爭
一次自我突破
有時候也會用在「挑戰某個人」或「被別人挑戰」的情境。
因此當你聽到 challenge 這個字時,通常會帶有一種「不簡單」的感覺。在工作、學習或比賽等情境中,都很常看到這個用法。
challenge 的例句
This project is a real challenge for our team.
這個專案對我們團隊來說是一個真正的挑戰。
He challenged his colleague to finish the task faster.
他向同事發起挑戰,看誰能更快完成任務。
Learning to speak English fluently is a big challenge for many people.
對很多人來說,流利說英文是一項很大的挑戰。
Running a full marathon was the biggest challenge of my life.
跑完全程馬拉松是我人生最大的挑戰。
She challenged herself to wake up at 5 a.m. every day.
她挑戰自己每天早上五點起床。
從這些例句可以看到,challenge 通常跟困難、努力、突破有關。
try 的意思與用法
try 的例句
I’ll try to finish the report tonight.
我會試著今晚把報告完成。
You should try the pineapple cake in Taiwan.
你應該試試看台灣的鳳梨酥。
I want to try learning French this year.
我今年想試試看學法文。
She tried cooking a new recipe yesterday.
她昨天試著做了一道新的料理。
If this plan doesn’t work, we can try another one.
如果這個計畫不行,我們可以試另一個。
你會發現 try 常常出現在日常生活裡。它沒有很強的壓力,只是表示嘗試一下。
其他和「試試看」有關的英文表達
除了 challenge 和 try,其實還有一些很常見的說法。學會之後,英文表達會更有變化、更自然。
attempt
attempt 和 try 的意思很接近,但語氣比較正式。
常用在:
考試
任務
第一次嘗試
This is my first attempt at baking bread.
這是我第一次嘗試烤麵包。
He made another attempt to fix the computer.
他再次嘗試修好那台電腦。
give it a go
這是一個很口語的說法,意思就是:試試看吧。
I’ve never tried surfing, but I want to give it a go.
我從沒衝過浪,但我想試試看。
Why don’t you give it a go? It might work.
你為什麼不試試看?也許會成功。
go for it
go for it 常用來鼓勵別人。
意思很接近:放手去做吧。
If you want to start a business, just go for it.
如果你想創業,那就去做吧。
You have a great idea. Go for it.
你的點子很好。放手去做吧。
總結:challenge 與 try 的差異


















