Desta vez, vamos explicar a palavra「notificação」. Nesta era em que a internet é tão desenvolvida, todos os dias recebemos algumas notificações. Algumas notificações chegam por carta, mas também recebemos novos e-mails do trabalho e coisas como o LINE dos amigos, então o foco é a internet. Vamos aprender como expressar as “notificações” do dia a dia, para que, quando você usar na prática, consiga aumentar a precisão!
Índice
Como dizer “notificação” em inglês?
Primeiro, vamos fazer um resumo: 「notificação」 significa notice ou notification. Amigos que estudam inglês talvez já tenham visto essas palavras antes. Agora, vamos ver exemplos:
notice
notice quando usado como substantivo significa “notificação”; quando usado como verbo, significa “perceber algo” ou “prestar atenção em algo”. Se você não conseguir identificar corretamente se uma palavra é substantivo ou verbo, a tradução fica estranha, então é importante prestar atenção à posição dela na ordem das palavras.
Tanto como substantivo quanto como verbo, muitas vezes a grafia da palavra em inglês é exatamente a mesma, então é preciso memorizar os dois significados ao mesmo tempo.
Quando usado como substantivo, notice tem muitos significados, como “notificação”, “comunicado”, “aviso”, “divulgação”. Eles são bem parecidos, então basta ter uma ideia visual desse termo. Se você quiser se tornar intérprete ou tradutor, vai precisar de uma base forte de português; mas se isso não for o que você quer, basta ter uma compreensão visual dessa língua.
Quando vemos a palavra notice, se primeiro tentarmos pensar em todos os caracteres do portuguêscorrespondentes na nossa cabeça e depois entendermos o significado que será usado naquele momento, isso toma muito tempo. Se você pensar demais durante uma conversa, a conversa não vai avançar.
Por isso, podemos transformar essas palavras em imagens imediatamente. Assim, em qualquer situação, você consegue se comunicar com a outra pessoa com facilidade, como um falante nativo de inglês.
Ao transformar notice em imagem, devemos enfatizar ao máximo a ideia de aviso ou atenção. Embora nem sempre seja assim, a palavra notice carrega a ideia de “peça para a outra pessoa ter cuidado”.
Se for como verbo, por causa da influência do substantivo, é muito fácil supor que significa “notificação”; mas, como foi mencionado acima, ele também pode ter outros significados, como “perceber algo” ou “prestar atenção em algo”, então é importante lembrar disso.
Isso não inclui apenas o que é percebido pela visão, mas também o que é percebido pelo olfato, pelo paladar ou pelos sons. Memorizar essa “sensação” também traz benefícios.
notice tem uma sensação de entendimento natural, mas take notice como expressão idiomática indica que você percebeu por conta própria e prestou atenção em algo. A tradução para o português como “chamar a atenção” etc. fica mais adequada.
Agora, vamos ver os exemplos!
I did not notice him at all.
Eu nem percebi ele.
Aqui, o notice é usado como verbo, traduzido como “perceber ”. Nós frequentemente usamos a forma negativa para dizer que ignoramos algo ou que não prestamos atenção; vocês podem tentar criar alguns exemplos parecidos.
I saw a notice on the wall from the school.
Eu vi um aviso na parede da escola.
Have you received a notice from the landlord?
Você recebeu uma notificação do proprietário?
As duas frases acima tratam “notice” como substantivo, significando “notificação”. A primeira é um aviso afixado na parede; traduzimos de forma diferente porque “aviso” soa mais natural. A segunda é uma notificação que você realmente recebe, como uma carta, e não um bilhete afixado. Em ambos os casos, é para informar a outra pessoa sobre algo; portanto, independentemente do tipo, você pode usar notice.
notification
notification também é um substantivo, que significa “notificação”, “aviso”, “comunicado”. Um ponto importante é que, quando usado com esses três significados, é um substantivo incontável; mas quando usado como “documento de notificação” ou “documento de aviso”,então é um substantivo contável. Quando estudamos inglês, dá para perceber de cara que as palavras que terminam em tion são substantivos. notification não é usado como verbo, então basta usá-lo diretamente como substantivo.
Pode parecer um pouco complicado, mas podemos imaginar a cena de quando recebemos um documento de notificação: dá para contar quantas folhas de papel há dentro.
Veja os exemplos a seguir;
I got a notification about the next exam.
Eu recebi uma notificação sobre o próximo exame.
Só olhando para esse exemplo, não sabemos se a notificação do exame foi enviada por carta ou por e-mail. Às vezes, o contexto deixa isso claro; se for uma conversa com alguém, eles provavelmente também saberão. Mas, agora, na maioria das vezes, é feito pela internet.
I got a Facebook notification.
Eu recebi uma notificação do Facebook.
Se configurarmos o smartphone para o inglês, ao receber uma notificação também aparece a janela com “notification”.
Jim said he received a mountain of notifications from the university.
O Jim disse que recebeu uma montanha de notificações da universidade.
Aqui, o notification significa “documento de notificação”, e não “notificação”; por isso, ele é tratado como substantivo contável. E não se esqueça de usar -s para indicar plural, isso é básico.
Complementando, existe também um verbo relacionado chamado notify. Antes, dissemos que notice pode ser usado como verbo, mas notify significa “notificar”. Em outras palavras, do ponto de vista do significado, a forma verbal de notification é notify, e não notice. Trate essas três palavras como um conjunto e memorize.
notification é uma expressão um pouco mais formal, então traduzir para o português como “comunicamos por meio desta” ou “notificação para você~” fica mais adequado. Quando conversamos com amigos, não costumamos dizer assim; basta lembrar que é uma palavra usada em contextos de trabalho.
Expressões relacionadas a “notificação”
Quando a entrega não consegue encontrar ninguém, avisos de aprovação ou de admissão da escola ou da empresa, como “notificação ”, como traduzir para o inglês?
Tentativa de entrega sem sucesso
Tentativa de entrega sem sucesso também é chamado de attempted delivery notice.
attempted é o particípio passado de attempt, e significa “tentativa”. delivery significa “entrega”, então vira “notificação de tentativa de entrega”.
I got an attempted delivery notice.
Eu recebi uma notificação de tentativa de entrega sem sucesso.
Aprovação
Receber uma notificação de aprovação ao fazer um exame é chamado de acceptance letter .acceptance significa “compromisso”, “recebimento” ou “aceitação”, indicando que a escola aceitou nossa aprovação ou admissão.
My son has received an acceptance letter!
Meu filho recebeu a carta de admissão!
A propósito, o “não aprovado” ou “não admitido” é chamado de rejection letter.rejection é “recusa”. Aproveite para aprender também esse antônimo!
Admissão
A notificação de admissão é igual à notificação de aprovação, e é chamada de acceptance letter.
Basta saber exatamente o que acceptance significa para entender por que é dito da mesma forma.
Se quiser saber outras expressões, veja a seguir:
an acceptance letter
appointment letter
a letter of acceptance
letter of appointment
notification of appointment
Podemos ver que essas expressões têm significados bem parecidos.
Resumo
Desta vez, apresentamos principalmente as duas palavras “notice” e “notification”, que ambas significam“notificação”. Só memorizar palavras pode ajudar a aprender o básico, mas se você quiser ter uma conversa autêntica com um falante nativo de inglês, ainda é necessário entender melhor o “sentido” dessas palavras. Se a quantidade de palavras for demais, tente memorizá-las colocando em imagens; assim, todos conseguem visualizar o significado na hora, e a conversa flui muito melhor!










