Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Apresentação de expressões úteis com “Bring”

Acredito que todos vocês já aprenderam a palavra “Bring”, não?

O conceito dela é exatamente o oposto de “Take”. “Take” significa “levar embora”, enquanto “Bring” significa “trazer”.
A seguir, vamos explicar  “Bring” com mais detalhes,  vamos dar uma olhada!

 

Uso de Bring

 

“Bring” é um verbo bem básico, que significa “trazer”, “conduzir”.
No entanto, quando “Bring” é combinado com outras preposições, o sentido pode mudar. Além disso, ele aparece com frequência em conversas do dia a dia ou no ambiente de trabalho.

Essas são as formas de “frase verbal” de “Bring”, que são o foco da explicação deste artigo.
O que se chama de  frase verbal é uma sequência formada pela combinação de um verbo com preposições ou advérbios, e o significado não é exatamente igual ao da palavra original; elas têm um peso muito grande na comunicação em inglês dos estrangeiros.

Agora, vamos ver quais são as frases verbais comuns relacionadas a “Bring”!

 

Bring about

 

“Bring about”   significa “causar ”, “levar a ”. Depois, vem o resultado final e a mudança. Em geral, trata-se de uma descrição mais abstrata, e o impacto causado costuma ser maior.

A nova política trouxe mudanças significativas no sistema educacional.
Essa nova política trouxe grandes mudanças para o sistema educacional
Esperamos que esta reunião leve a uma solução pacífica do conflito.
Esperamos, por meio desta reunião, resolver o conflito e encontrar um caminho para uma solução pacífica

Pelos exemplos, dá para ver que “Bring about” geralmente se refere a mudanças importantes ou impactos intensos. Por isso, é frequentemente usado para descrever questões relacionadas a política, economia e sociedade, sendo uma forma de expressão mais rígida.

Além disso, normalmente, depois de “Bring about” vem um substantivo ou uma frase nominal, e tanto faz se a descrição é positiva ou negativa.

A seguir, apresentamos algumas formas com significados semelhantes; é recomendável anotá-las juntas.

Cause (causar)
Lead to (levar a)
Result in (resultar em)

Em comparação, “Bring  about” tende a indicar mudanças no desenvolvimento de forma planejada.

 

Bring up

 

“Bring up” tem muitas interpretações diferentes; é preciso julgar de acordo com o contexto.
Ela tem principalmente três significados, incluindo “criar/educar”, “trazer à tona (um assunto)”, “vomitar”, etc.. Quando ela é interpretada como “criar/educar”, o alvo pode ser não só crianças, mas também animais.

Ela foi criada pelos avós.
Ela foi criada pelos avós
É desafiador criar filhos na sociedade de hoje.
Na sociedade atual, criar filhos é uma tarefa bem desafiadora

Já outra forma de uso, “trazer à tona (um assunto)”, indica que se adiciona um novo tema em uma conversa ou discussão.

Eu não quero trazer à tona o assunto de dinheiro agora.
Eu não quero falar sobre dinheiro neste momento
Ela trouxe à tona um ponto interessante durante a reunião.
Durante a reunião, ela levantou um ponto bem interessante

Por fim, vemos o uso relacionado a “vômito”; em geral, isso acontece devido a mal-estar ou embriaguez.

Ele bebeu demais e vomitou o jantar.
Ele, por ter bebido demais e ficado muito bêbado, acabou vomitando o jantar

Além disso, quando operamos um computador, muitas vezes dizemos: chamar um arquivo “para fora” ou “abrir”; também é possível usar essa frase para expressar isso.

Você pode abrir o arquivo que eu te enviei ontem?
Você pode abrir aquele arquivo que eu te enviei ontem?

Dessa forma, dá para ver que, dependendo do contexto de uso, “Bring up” pode ter muitas interpretações. Só que, para garantir que você entenda corretamente, é preciso aprimorar continuamente sua capacidade de inglês. A seguir, apresentamos algumas formas semelhantes de “Bring up”.

Raise (criar/educar, trazer à tona um assunto)
Mention (mencionar)
Vomit (vomitar)

“Bring up” é uma frase que aparece muito em conversas do dia a dia,  especialmente quando significa “criar/educar” ou “trazer um assunto à tona”; por isso, é recomendável tentar memorizá-la.

 

Bring back

 

“bring back”  significa “levar de volta”, “reviver”, “lembrar” etc..
O uso dela é bem amplo, podendo ser usado paraações concretas ou conceitos abstratos. Quando ela é interpretada como “levar de volta” ou “devolver”, pode se referir a colocar as coisas de volta no lugar, levar pessoas de volta ao ponto original, ou também a levar as coisas de volta para a própria casa.

Não se esqueça de devolver os livros à biblioteca.
Não se esqueça de levar os livros de volta para a biblioteca
Ele trouxe lembranças da viagem para todo mundo.
Ele trouxe algumas lembranças compradas durante a viagem para todos

Além disso, quando significa “reviver” ou “reintroduzir”, trata-se de  revitalizar novamente hábitos, tradições e objetos do passado.

Há um movimento para reviver os métodos tradicionais de agricultura.
Há um movimento para reviver a agricultura tradicional em andamento

Outra interpretação, “lembrar de ”, “evocar”, é usada para descrever memória e emoções.

O cheiro de pão recém-assado me faz lembrar da minha infância.
O cheiro do pão recém-assado me faz lembrar dos tempos da minha infância
Visitar minha antiga escola evocou tantas emoções.
Voltar à minha escola antiga evocou muitas emoções em mim

“Bring back” aparece com frequência em  declarações relacionadas à cultura e à história. Por exemplo, tendências da moda ou da música geralmente têm características cíclicas: ou seja, depois de um tempo, aquilo que já foi popular volta a provocar uma nova onda. Nesse caso, você pode usar “Bring back”.

A moda sempre traz de volta estilos de décadas anteriores.
As tendências de moda de dez anos atrás costumam voltar a ficar populares

A seguir, apresentamos usos semelhantes de “bring back”.

Return (voltar, devolver)
Revive (reviver)
Remind (fazer lembrar)

 

Bring through

 

“Bring through”  significa “ajudar a atravessar dificuldades/crises” ou “concluir com sucesso”.
O primeiro exemplo descreve uma situação em que se atravessa uma dificuldade.

Seus amigos o ajudaram a passar pelos momentos difíceis depois de perder o emprego.
Os amigos dele o acompanharam e ajudaram a atravessar aqueles dias difíceis de desemprego

Já o segundo exemplo descreve a conclusão bem-sucedida do trabalho.

O líder da equipe concluiu o projeto apesar de muitos desafios.
O responsável da equipe, apesar de enfrentar muitas dificuldades no processo, conseguiu concluir o projeto

A seguir, temos um exemplo que indica “ajudar a concluir todo o processo”.

O gerente levou os novos funcionários a concluir o programa de treinamento.
O gerente acompanhou os novos funcionários para concluir o programa de treinamento

 

Bring on

 

“Bring on”  significa “causar”, “provocar”.
A seguir, os exemplos têm como pano de fundo “o surgimento de sintomas de desconforto”.

O estresse pode causar dores de cabeça e outros problemas de saúde.
O estresse pode causar dor de cabeça ou outros problemas de saúde

Depois de “bring on”, o que vem em seguida geralmente são resultados negativos. A seguir estão palavras semelhantes a ela.

Cause (causar)
Provoke (provocar)
Trigger (acionar o gatilho, provocar)

“Bring on” é uma frase muito usada tanto na vida cotidiana quanto no ambiente de trabalho, especialmente para explicar a relação entre causa e resultado, ou para descrever a entrada em uma situação ou fase totalmente nova.

 

Resumo

 

Esses são os cinco phrasal verbs em inglês mais usados relacionados a “Bring”. Eles aparecem com muita frequência nas conversas do dia a dia; é recomendável consultar os exemplos do artigo para garantir que você entenda completamente e use corretamente.

Embora no começo certamente pareça difícil, quanto mais você tiver contato com eles, mais natural ficará. Recomendamos que vocês reservem um tempo para revisar com atenção o conteúdo do artigo e praticar incorporando no cotidiano!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história