Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

“Falar, gritar, sussurrar…” Com tantos verbos relacionados à fala, como expressá-los em inglês?

A humanidade é uma espécie capaz de se comunicar por meio da linguagem falada, e cada pessoa, todos os dias, não sabe quantas frases vai acabar dizendo.
Embora a gente chame esse ato de “falar”, na verdade ele também tem várias formas: é o “dizer” comum, é o “sussurro” com a voz mais baixa, ou é o “grito” que sai do controle? Até o português consegue separar isso com tanta precisão, quanto mais o inglês. Mas muita gente provavelmente não sabe como expressar isso, certo?
Este artigo vai, junto com exemplos, apresentar várias formas de expressar em inglês relacionadas a “dizer” , esperando ajudar vocês!

 

Usos gerais em inglês de “falar”

 

As palavras relacionadas a “falar” basicamente têm quatro, incluindo:

① say
② speak
③ tell
④ talk

Cada palavra tem significados e usos que não são exatamente iguais; veja as explicações detalhadas a seguir.

 

say

 

“say” corresponde ao “dizer” em português; não importa qual seja o conteúdo, desde que seja “dito” com a boca, você pode usar esse verbo.
Ele pode ser usado com aspas (“ ”) para declarar o conteúdo específico do que foi dito.

Veja estas duas frases em português,
■ Ele disse: “Tomara que eu tenha a chance de aprender mais inglês”.
■ Ela disse que não se lembra de absolutamente nada do que eu tinha falado.
Nessas situações, todas podem usar “say” como verbo.

(exemplo)

He said to me, “You can do it!”.
Ele me disse: “Você consegue!”
I don’t understand what you’re saying.
Eu não entendo o que você está dizendo.

 

speak

 

“speak” também é “dizer” em português, mas é mais próximo do conceito de “fazer um pronunciamento”.

Ele é usado com mais frequência em duas situações: “falar na frente de outras pessoas” ou “falar um idioma de um país”;  em outras palavras, ele tem a ideia de diálogo entre duas partes.

(exemplo)

Do you speak English?
Você fala inglês?
I’m not good at speaking in front of people.
Eu não sou bom em falar na frente de pessoas.

 

tell

 

“tell” geralmente é traduzido como “contar” em português.

Esse verbo é usado especificamente para expressar a alguém a transmissão de informações ou dados específicos; em alguns contextos, tem um pouco a ver com a ideia de “orientar”.

Em geral, a palavra que representa “orientar” é “teach”; em comparação, “tell” tende a ser apenas informar ao outro algumas coisas que ele não sabia antes.

(exemplo)

I’ll tell you my secret.
Vou te contar meu segredo.
My dad told me that my favorite band is coming to Brazil this month.
Meu pai me contou que a minha banda favorita vai vir a Brasil este mês.

 

talk

 

Esse verbo “talk” se refere ao “falar” comum.

Ele abrange qualquer ato de se comunicar por meio de conversa.

Se quiser expressar “falar com alguém”, há duas formas
, talk to person
, talk with person
A diferença está na preposição usada; no sentido, há uma pequena variação.

(exemplo)

I like talking to new people.
Eu gosto de conversar com pessoas que acabei de conhecer.
I talked with my boss about the new project.
Conversei com meu chefe sobre o novo projeto.

 

Formas em inglês de “gritar”

 

A seguir, apresentaremos quatro usos relacionados a “gritar”.

① shout
② exclaim
③ cry out
④ scream

 

shout

 

“shout” basicamente significa “gritar em voz alta”.

Ele pode ser traduzido como gritar ou berro; tanto para falar alto em um lugar barulhento quanto para gritar para alguém que está longe, pode ser usado para expressar isso.

(exemplo)

Don’t shout here. What time do you think it is?
Não grite aqui. Que horas você acha que são?
I wanted to shout for help but I was too scared to do that.
Eu queria gritar pedindo ajuda, mas fiquei com medo demais e não tive coragem.

 

exclaim

 

“exclaim” geralmente se refere a gritar de repente, por causa de um susto, medo ou alegria excessivos.

Em outras palavras, além de indicar gritar, também sugere que foi uma reação que surgiu naturalmente a partir de uma emoção repentina e imprevisível.

(exemplo)

He suddenly exclaimed, saying, “I lost my wallet!”.
Ele exclamou de repente: “Eu perdi minha carteira!”
My children exclaimed when the fireworks went off.
Meus filhos gritaram de empolgação quando os fogos começaram.

 

cry out

 

“cry out” significa gritar em voz alta.

“cry” por si só significa “chorar”; por isso, essa expressão é adequada para indicar o sentido de desabar e gritar por causa de emoções negativas como terror, dor e tristeza.

(exemplo)

I cried out in pain when I fell off my skateboard.
Eu caí do skate e gritei de dor.
You can cry out to release your frustrations and anger.
Você pode gritar para descarregar suas frustrações e raiva.

 

scream

 

“scream” se refere a gritar ou berrarem por medo, empolgação ou raiva.

Basicamente, é um tipo de grito bem emotivo.

(exemplo)

Every time my daughter finds a spider, she screams.
Toda vez que minha filha encontra uma aranha, ela berra.
My job in the band is just screaming.
Meu trabalho na banda é só ficar berrando.

 

Formas em inglês de “sussurro” e “sussurro baixo”

 

Em inglês, existem várias palavras para expressar “sussurro” e “sussurro baixo”; a seguir, apresentamos três delas.

① whisper
② murmur
③ hum

 

whisper

 

“whisper” se refere a falar com um som tão baixo que quase não dá para ouvir, para alguém que está ao lado.

Às vezes, também pode ser traduzido como “contar um segredo em voz baixa”.

(exemplo)

He whispered about their breakup in my ear.
Ele sussurrou para mim, no meu ouvido, como foi a separação.
Why are you whispering? Just speak normally.
Por que você está falando tão baixinho? É só falar normalmente.

 

murmur

 

“murmur” também indica falar de um jeito quase inaudível.

A diferença é que, normalmente, não há necessariamente um destinatário claro;  é apenas falar com a voz baixa e de forma pouco clara.

(exemplo)

My son was murmuring something to himself when he was cooking.
Meu filho ficou murmurando algo para si mesmo enquanto cozinhava.
You murmur a lot in your sleep.
Você costuma ficar murmurando enquanto dorme.

 

hum

 

“hum” se refere a emitir um som grave contínuo.

Ele aparece com frequência na forma de humming, que equivale ao “cantarolar” em português.

(exemplo)

He was humming in a good mood.
Ele cantava baixinho, de bom humor.
I hum when I write a song.
Quando eu compõe uma música, eu fico cantando baixinho.

 

Outros usos relacionados

 

A seguir, apresentamos mais três usos de verbos relacionados.

① utter
② mumble
③ yell

 

utter

 

“utter” é um verbo que significa “pronunciar”, “emitir som”.

O foco não está no conteúdo do que é dito, e sim no  ato de emitir som pela boca.

(exemplo)

I didn’t utter a word at all during the meeting. I was just sitting there.
Eu não disse uma palavra sequer durante a reunião; eu só fiquei sentado ali.
You should utter your words more clearly. Sometimes I can’t catch what you say.
Você deveria dizer as palavras com mais clareza; às vezes eu não consigo entender o que você está dizendo.

 

mumble

 

“mumble” significa “murmurar” e “falar de forma pouco clara”.

Basicamente, é quando você fala baixinho e de forma arrastada, não abre muito a boca, e isso faz com que os outros tenham dificuldade de entender qual é o conteúdo do que você está dizendo. Além disso, vale mencionar também um termo popular relacionado à música: “mumble rap”, que em português é chamado de “murmurar e tagarelar”; trata-se de um estilo de rap em que as letras são intencionalmente cantadas de forma pouco clara.

(exemplo)

He mumbled something, but I couldn’t hear it clearly.
Ele ficou murmurando alguma coisa, mas eu não consegui ouvir com clareza.
I tend to mumble a lot. I know that’s one of my bad habits.
Eu acabo murmurando muito. Eu sei que isso é um dos meus maus hábitos.

 

yell

 

“yell” indica que, movido por emoções como raiva, dor ou empolgação, você grita em voz alta; também é um verbo.

Se quiser expressar o alvo do grito, você pode usar a estrutura “yell at pessoa”; é recomendável anotar e guardar.

(exemplo)

I don’t know why, but they were yelling at each other this morning.
Eu não sei por que, mas eles estavam gritando um com o outro esta manhã.
My boss yelled at me for the mistake I made.
Como eu cometi um erro, meu chefe gritou comigo.

 

Resumo

 

Acima estão várias formas de “falar”, “sussurrar”, “falar baixinho”, “gritar”, e outras expressões em inglês relacionadas a emitir sons.

Cada significado tem vários usos diferentes de verbos; é recomendável reservar um tempo para organizar tudo e entender bem as diferenças de sentido e de uso.

Mas, para aprender inglês de verdade, o mais importante é a aplicação prática. Se, no momento, você não tem oportunidades de praticar inglês por perto, recomendo um bom site de ensino de conversação em inglês, “NativeCamp”. Basta se tornar membro para poder entrar a qualquer momento e fazer aulas de conversação 1 a 1 com professores estrangeiros, e não há limite de aulas. Não perca!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história