Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

O inglês também tem “palavras de preenchimento”! Usadas ao fazer pedidos ou expressar opiniões!

“Palavras de amortecimento” são expressões usadas para mostrar consideração e cuidado com os outros, como “desculpe”, “se você não se importar” e “desculpe incomodar”, entre outros exemplos.

No trabalho e na vida cotidiana, quando precisamos fazer um pedido embaraçoso ou expressar nossas opiniões, geralmente usamos palavras de amortecimento.

Muitos podem pensar que “o inglês é mais direto do que o português para expressar as coisas”.

No entanto, o inglês também tem palavras de amortecimento.

Elas são palavras importantes; basta adicionar uma para mudar a impressão que causamos nos outros.

Por isso, desta vez vamos apresentar palavras de amortecimento em inglês e exemplos de frases. Se você se interessou, continue lendo!

 

Palavras de amortecimento em inglês

 

Diferente do português, o inglês não tem regras complicadas de formas honoríficas, mas também possui palavras de amortecimento.

Essas palavras geralmente são chamadas de “cushion” ou “cushion”.

Assim como no português, são usadas frequentemente no trabalho, mas também são úteis em conversas cotidianas, especialmente para recusar alguém ou transmitir algo delicado.

Atenção: o objetivo das palavras de amortecimento é suavizar a impressão, mas não são indispensáveis.

Se usar demais e não conseguir transmitir sua conclusão ou o que deseja dizer, perde-se o propósito.

Além disso, as palavras de amortecimento em inglês não estão restritas a situações específicas.

Contanto que você consiga lidar flexivelmente com a atmosfera, a pessoa ou a situação, pode usar diversos tipos de palavras de amortecimento.

 

Pedidos/Favores

 

Primeiro, vamos apresentar algumas palavras e frases úteis em inglês ao pedir favores ou fazer solicitações.

A forma mais típica é  “Please (por favor)”.

É uma expressão educada, por isso quase sempre é usada em ambientes de trabalho.

Além disso, temos:  “If you don’t mind /If you don’t mind me asking  (se você não se importar)”

“I would/I’d appreciate it if you could  (se você puder, eu ficaria/ficarei muito grato)”

“Would you kindly  (você poderia)”

“I was wondering if you could (gostaria de saber se você poderia)”

“I hate to ask you but (desculpe perguntar, mas)”

que podem ser utilizados ao fazer solicitações.

Além disso, se quiser pedir desculpas por causar incômodo ou inconvenientes, pode dizer:

“I am sorry to trouble you but (desculpe incomodar, mas)”

“I know you are busy but (sei que você está ocupado, mas)”

“I apologize for the inconvenience, but (peço desculpas pelo inconveniente, mas)”

também são muito práticas.

If you don’t mind, will you bring it to me?
(Se você não se importar, pode trazer para mim?)
I would appreciate it if you could help me.
(Se você puder me ajudar, eu ficarei muito grato!)
I know you are busy but could you spare me some time?
(Eu sei que você está ocupado, mas você poderia me arranjar um tempinho?)
I apologize for the inconvenience, but could you send it to me again?
(Peço desculpas pelo inconveniente, mas você pode me enviar novamente?)

 

Transmitindo recusa ou assuntos delicados

 

Agora, vamos apresentar algumas formas de recusar ou de transmitir assuntos difíceis.

Se você for direto sem usar palavras de amortecimento, pode causar uma má impressão, então é importante adicionar algumas frases.

Por exemplo:

“I’m afraid (receio/infelizmente)”

“I hate to say this but (não gostaria de dizer isso, mas)”

“I wish I could but/I’d love to but (eu gostaria/adoraria, mas)”

“I’m terribly sorry but (me desculpe muito, mas)”

“I regret to let you know that/to inform you that (lamento informar/avisar que)”

“If I may be so bold (com licença se for direto)”

“You may not want to hear this but (você pode não querer ouvir isto, mas)”

entre outros.

Exemplos:

I’m afraid that I can’t help you this time.
(Receio que desta vez não possa te ajudar.)
I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for May 20.
(Lamento informar que não poderei comparecer ao nosso encontro do dia 20 de maio.)
You may not want to hear this but you need to change the plan.
(Você pode não querer ouvir isto, mas precisamos mudar o plano.)
I hate to say this but this project has to be suspended.
(Não gostaria de dizer isto, mas este projeto precisa ser suspenso.)

 

Expressar opinião

 

Mesmo no inglês, especialmente em situações profissionais, ser muito direto pode causar a impressão de “impor sua opinião aos outros”.

Tente expressar sua opinião humildemente, respeitando a opinião dos outros ao mesmo tempo.

Por exemplo, podemos dizer:

“I can see your point, but/I can see what you are saying, but (Eu entendo seu ponto, mas)”

“In my opinion/To my mind (Na minha opinião)”

“In my humble opinion (Na minha humilde opinião)”

“With all due respect (Com todo respeito)”

entre outros.

I can see what you are saying, but it’s not going to work.
(Eu entendo o que você está dizendo, mas isso não vai funcionar.)
In my opinion, plan A seems better.
(Na minha opinião, o plano A parece melhor.)
With all due respect a contract is a contract.
(Com todo respeito, contrato é contrato.)

 

Expressões de amortecimento utilizáveis

 

Por fim, vamos apresentar alguns palavras de amortecimento multifuncionais que podem ser facilmente usadas em qualquer situação.

Pratique repetir os exemplos em voz alta, para que numa situação inesperada possa dizer naturalmente!

 

Unfortunately

 

“Unfortunately” tem o mesmo sentido de “I’m afraid”, significando “infelizmente/receio que”.

É usado no início da frase para expressar situações difíceis de mencionar ou resultados decepcionantes.

Pode ser usado no trabalho, no dia a dia, em e-mails ou conversação oral.

Exemplos:

Unfortunately, someone had torn out the page.
(Infelizmente, alguém arrancou esta página.)
Unfortunately, it occurred overnight and we couldn’t fix it.
(Infelizmente, aconteceu durante a noite e não conseguimos consertar.)
Unfortunately, the call went to voicemail.
(Infelizmente, a ligação caiu na caixa postal.)

 

Speaking of

 

“Speaking of” significa “falando de”, e é usada ao mudar de assunto.

Exemplo:

A: I love travelling.
B: Speaking of travel, have you ever been to the UK?
(A: Eu adoro viajar.)
(B: Falando em viagem, você já foi ao Reino Unido?)

 

Just so you know

 

“Just so you know” significa “só para avisar, a título de informação”.

Traz a ideia de “apenas para garantir (mesmo que a outra pessoa já saiba)”.

É uma expressão muito usada nas conversas do dia a dia, então o ideal é poder dizê-la naturalmente.

Exemplos:

Just so you know, I’m not going to tonight’s party.
(Só para avisar, não vou à festa de hoje à noite.)
Just so you know, I will leave my house quite early tomorrow.
(Só para avisar, amanhã vou sair de casa bem cedo.)

 

Resumo das palavras de amortecimento em inglês

 

Neste artigo, apresentamos as palavras de amortecimento em inglês, que podem ser usadas para

“favores/pedidos”, “transmitir recusa ou assuntos delicados”, “expressar opiniões”

e outras expressões de amortecimento também.

Cada forma foi explicada com exemplos; então, pratique bastante!

Podemos nos comunicar sem palavras de amortecimento em inglês, mas ao adicionar apenas algumas palavrinhas, deixamos uma impressão muito melhor no interlocutor!

Portanto, tente usar palavras de amortecimento apropriadas de acordo com a situação!

Mesmo que precise dizer algo embaraçoso, usando palavras de amortecimento, conseguimos expressar nossa opinião sem ofender o outro.

Além disso, se quiser saber mais sobre o tema ou como os falantes nativos se expressam, recomendamos fortemente as aulas online de inglês da Native camp!

Nas aulas, você pode conversar com professores nativos individualmente e agendar de acordo com suas preferências e horários. Novos usuários ainda têm 7 dias de experiência gratuita!

Venha experimentar!

Fazer todo tipo de pergunta pode ser uma boa ideia, como “Quero dizer , mas qual seria uma boa palavra de amortecimento?” e “Há outras palavras de amortecimento?”

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história