Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

Apresentamos seis maneiras de expressar “problemas” em inglês!

No dia a dia, não é possível evitar encontrar vários “problemas”! Embora todos desejem que aconteçam menos “problemas”, eles continuam surgindo de maneira inesperada ao nosso redor.

Em português, para vários tipos diferentes de “problemas”, geralmente basta usar a palavra “problema” para se expressar claramente. No entanto, em inglês, é preciso escolher corretamente entre seis palavras diferentes para transmitir com precisão o significado de “problema”.

Neste artigo, vamos apresentar  seis formas de expressar “problema” em inglês e as diferenças de significado entre elas, além de explicar, em diversas situações, como identificar e usá-las corretamente. Também preparamos muitos exemplos de frases para sua referência.

Espero que todos possam ler este artigo e tentar escolher corretamente a forma adequada em inglês para expressar “problema”!

 

Expressões em inglês para “problema”

 

No português, mesmo usando apenas o termo “problema” para se expressar, é possível entender as diferenças de significado pelo contexto. Porém, em inglês, é necessário escolher a expressão correta de acordo com cada situação.

A seguir, vamos apresentar seis formas em inglês para expressar o significado de “problema”: “problem”, “issue”, “matter”, “trouble”, “challenge” e “question”.

 

problem

 

Quando pensamos em “problema” em inglês, “problem” provavelmente é a primeira palavra que vem à mente!

“problem” traz o significado de “algo que precisa ou deve ser resolvido”, e normalmente é usado em situações onde há “uma causa ou uma solução” para o problema.

Além disso, pode também ter o sentido de “incômodo ou que causa dificuldade” e é amplamente usado em situações “negativas”.

Como “problem” é um substantivo contável, deve-se usar as formas “a problem”, “some problems”, etc.

Stress is a major problem in modern life.
O estresse é um dos maiores problemas da vida moderna.
Air pollution is a serious problem.
A poluição do ar é um problema sério.
Call me if you have any problems regarding your work.
Se você tiver qualquer problema no trabalho, ligue para mim.
Drunk driving is a serious problem.
Dirigir embriagado é um problema sério.
What’s the problem here?
Qual é o problema aqui?
We considered the problem from all angles.
Nós consideramos o problema de todos os ângulos.

 

issue

 

“issue” traz o significado de “algo que precisa ser discutido ou debatido”.

É frequentemente usado para discutir “problemas ou pontos em política, economia, sociedade”, e pode representar também a ideia de “questão” ou “assunto”.

Além disso, em comparação com “problem”, “issue” tem um tom mais formal e exprime uma carga emocional negativa mais sutil. Por isso, “issue” é uma forma mais “suave” de se expressar.

Se em ambiente de trabalho for necessário usar uma expressão para “problema” em inglês, é mais apropriado evitar “problem” e escolher “issue”.

The economy is the main issue in the election.
A economia é a principal questão (problema) nesta eleição.
He raised the issue during the meeting.
Ele levantou a questão durante a reunião.

→ “raise an issue” = “levantar uma questão/problema”

We held a meeting to settle the issue.
Fizemos uma reunião para resolver o problema.
Let’s focus on the main issue.
Vamos focar na principal questão.
These issues affect the workers in the factory.
Essas questões afetam os trabalhadores da fábrica.

 

matter

 

“matter” transmite o significado de “determinado assunto ou questão pessoal”, podendo ser usado em situações como “assunto de preocupação pessoal, algo considerado importante ou questão”.

Vale ressaltar que “matter” nem sempre indica algo incômodo e não tem uma carga negativa forte. Às vezes, dependendo do contexto, pode ser traduzido por “assunto” ou “motivo de preocupação”.

What’s the matter?
O que houve? (Qual é o problema?)
She spoke to him about the matter.
Ela falou com ele sobre esse assunto (problema).
I don’t think he has anything to do with the matter.
Eu não acho que ele tenha algo a ver com esse assunto.
It’s just a matter of time before they start living together.
É só uma questão de tempo até eles morarem juntos.

→ “a matter of ” = “uma questão de ”

As a matter of fact, I used to live in Canada.
Na verdade, eu já morei no Canadá.

→ “As a matter of fact” = “Na verdade / de fato”

He will have a date no matter what his mum says.
Ele vai sair com alguém não importa o que a mãe dele diga.

→ “No matter what” = “Não importa o que / de qualquer jeito”

As duas últimas frases são expressões comuns com o uso de “matter”. Aproveite para memorizá-las!

 

trouble

 

“trouble” carrega o significado de “contratempo, incômodo, algo que acontece ocasionalmente”.

Comparado a “problem”, o sentido de “precisar resolver” em “trouble” é mais fraco, e o foco está mais na carga emocional negativa causada pelo problema.

The new system is giving me trouble.
O novo sistema está me trazendo problemas (incômodos).
My little brother likes to make trouble at school.
Meu irmãozinho gosta de arrumar confusão (problemas) na escola.
Tom always seems to have trouble making decisions.
Tom sempre parece ter problema em tomar decisões.
Don’t say anything that might get you into trouble.
Não diga nada que possa te colocar em apuros (problemas).
Tom and Mary are having a little financial trouble.
Tom e Mary estão tendo alguns problemas financeiros.

 

challenge

 

“challenge” não necessariamente tem um tom positivo de “esforçar-se para fazer algo”, e sim enfatiza “enfrentar uma dificuldade e precisar se esforçar muito”.

It has been a challenge getting them to agree.
Tem sido um desafio conseguir que eles concordem.
He liked the challenge.
Ele gostou do desafio.
The new government’s first challenge is the economy.
O primeiro desafio do novo governo é a economia.
The college entrance examination is a real challenge.
O vestibular é um verdadeiro desafio.
The role will be the biggest challenge of his acting career.
Esse papel será o maior desafio da carreira de ator dele.

 

question

 

“question” traz o significado de “pergunta que tem resposta, ou busca de informação”.

Pode se referir tanto a “pequenas perguntas simples quanto a grandes questionamentos” e é usado em situações em que se deseja saber uma resposta ou obter informações.

Por isso, “question” também carrega a intenção de “obter uma resposta ou esclarecer uma dúvida”.

No students could answer the question.
Nenhum aluno conseguiu responder à pergunta.
She put up her hand to ask a question.
Ela levantou a mão para fazer uma pergunta.
The lawyer asked some tough questions.
O advogado fez algumas perguntas difíceis.
Answer the following questions.
Responda às perguntas a seguir.

→ Expressão comum em provas de inglês!

Do you have any questions so far?
Você tem alguma pergunta até agora?
The question is where to buy the book.
A questão é onde comprar o livro.

 

Resumo

 

O que achou? Neste artigo, apresentamos com muitos exemplos seis formas de expressar “problema” em inglês, seus diferentes significados e usos.

Em português, apenas o uso da palavra “problema” possibilita entender pelo contexto o significado. Já em inglês, é preciso, conforme a situação, escolher a expressão correta. Pratique em voz alta as frases do artigo e memorize como usá-las!


Seja no cotidiano ou no ambiente de trabalho, vários “problemas” podem acontecer ao nosso redor. Portanto, ao saber escolher a expressão em inglês adequada para cada situação, você conseguirá transmitir com mais clareza ao interlocutor o estado atual do problema.

Além disso, se quiser aprofundar seu conhecimento sobre essas expressões em inglês, aprender mais sobre o uso correto ou até entender como os falantes nativos percebem essas palavras, recomendamos experimentar as aulas online da “Native Camp”.

No curso da “Native Camp”, é possível conversar “um a um” com professores estrangeiros. Assim, além de treinar as expressões sobre “problema” aprendidas neste artigo, você pode tirar dúvidas sobre outras palavras ou formas de expressão semelhantes. Esperamos que todos possam aproveitar ao máximo essas aulas e que elas se tornem uma grande ajuda no seu caminho de aprendizado do inglês!

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história