Ao viajar para o exterior, é possível ver vários tipos de placas e sinais nas ruas, e às vezes bate aquela curiosidade sobre o que eles significam, não é? Afinal, cada país tem sua própria língua e leis, então a sinalização naturalmente também é diferente.
Pedestres têm suas próprias normas e motoristas também precisam seguir regras diferentes. Portanto, se você está planejando dirigir no exterior, é ainda mais importante entender as sinalizações e normas para motoristas.
Este artigo apresentará diversos sinais de trânsito em inglês espero que seja útil para todos!
Índice
- O que são sinais de trânsito
- Tipos de sinais de trânsito
- Diferenças entre sinais de trânsito no Brasil e no exterior
- Uso do termo “sinais de trânsito” em inglês
- Vários sinais de trânsito em inglês comuns
- Estrada fechada Road closed
- Proibido entrar No entry
- Proibido retorno No U-turn
- Proibido estacionar No parking
- Conversão à direita em dois tempos para ciclomotores (países com direção à esquerda) Two-stage right turn for mopeds
- Atenção animais selvagens cruzando Wild animals crossing
- Proibido parar temporariamente No stopping
- Exclusivo para veículos motorizados Motor vehicles only
- Exclusivo para pedestres Pedestrians only
- Conclusão
O que são sinais de trânsito
Em primeiro lugar, afinal, o que são sinais de trânsito?
A seguir, serão apresentados em três tópicos:
・Tipos de sinais de trânsito
・Diferenças entre sinais de trânsito no Brasil e no exterior
・Uso do termo “sinais de trânsito” em inglês
Tipos de sinais de trânsito
Os sinais de trânsito são placas instaladas nas vias públicas com o propósito de alertar pedestres e motoristas sobre normas e regulamentos.
Esses sinais podem ser divididos em alguns tipos, incluindo
・Sinais de orientação de direção
・Sinais de advertência de perigo
・Sinais de proibição
・Sinais de normas de locais
Os sinais de orientação de direção geralmente são apresentados com setas e costumam aparecer em bifurcações ou acessos, guiando o motorista na direção correta de tráfego ou conversão, ou ainda, junto a nomes de ruas e localidades indicando o caminho até o destino.
Os sinais de advertência de perigo servem para alertar os usuários das vias sobre diversos perigos possíveis, incluindo alerta para crianças ou queda de pedras, por exemplo.
Os sinais de proibição são utilizados para avisar sobre diversas restrições e normas, incluindo limites de velocidade, proibição de estacionamento, restrição de acesso para certos veículos, entre outros.
Os sinais de normas de locais incluem áreas reservadas para estacionamento, locais exclusivos para pedestres e assim por diante.
Diferenças entre sinais de trânsito no Brasil e no exterior
A maior diferença entre as placas no Brasil e nos outros países é o idioma utilizado.
No Brasil, normalmente são escritas em português.
No exterior, claro, os sinais são geralmente em inglês ou em algum idioma local.
Além disso, podem haver diferenças no formato e nas cores das placas.
Por fim, as normas também podem ser diferentes, como limites de velocidade, regulamentos de estacionamento e até sinais que você nunca viu no Brasil
Uso do termo “sinais de trânsito” em inglês
O termo em inglês para “sinais de trânsito” é “road sign” ou “traffic sign”.
“sign” além de significar “assinatura”, também pode ser “sinal” ou “placa”.
Portanto, “road sign” significa literalmente “placa de estrada”. Já “traffic” significa “trânsito”, então “traffic sign” é “sinal de trânsito”.
Vários sinais de trânsito em inglês comuns
Há uma grande variedade de sinais de trânsito no mundo, impossível listar todos aqui. Por isso, a seguir, selecionamos nove sinais comuns para explicar melhor.
① Estrada fechada Road closed
② Proibido entrar No entry
③ Proibido retorno No U-turn
④ Proibido estacionar No parking
⑤ Conversão à direita em dois tempos para ciclomotores (países com direção à esquerda) Two-stage right turn for mopeds
⑥ Atenção animais selvagens cruzando Wild animals crossing
⑦ Proibido parar No stopping
⑧ Exclusivo para veículos motorizados Motor vehicles only
⑨ Exclusivo para pedestres Pedestrians only
Estrada fechada Road closed
O termo em inglês para “estrada fechada” é “road closed”.
Neste caso, “closed” não é o passado do verbo “close”, mas sim particípio passado usado como adjetivo, significando “fechado(a)”.
Se você entende de inglês, a forma correta normalmente é colocar o adjetivo antes do substantivo, ou seja, “closed road”. Mas nos sinais, a ordem é invertida, então preste bastante atenção nisso.
Proibido entrar No entry
O termo em inglês para “proibido entrar” é “No entry”.
“entry” significa “entrada”. Colocando o “no” na frente, indica que nenhum veículo pode entrar.
Além disso, o verbo de “entry” é “enter”, vale a pena aprender também.
Proibido retorno No U-turn
O termo em inglês para “proibido retorno” é “No U-turn”. O “no” enfatiza totalmente a proibição colocado antes de “U-turn”.
Este sinal é praticamente igual em vários países, geralmente exibido como uma seta de retorno com uma grande linha vermelha cruzada.
Proibido estacionar No parking
O termo em inglês para “proibido estacionar” é “No parking”.
O “no” combinado com “parking” indica explicitamente que é terminantemente proibido estacionar no local.
Em alguns lugares, o sinal de proibido estacionar é escrito como “No Parking”, em outros, coloca-se uma linha vermelha sobre o “P”, mas o sentido é sempre o mesmo.
Conversão à direita em dois tempos para ciclomotores (países com direção à esquerda) Two-stage right turn for mopeds
O termo em inglês para “Conversão à direita em dois tempos para ciclomotores” é “Two-stage right turn for mopeds”.
Acredito que todos já conheçam o sistema de conversão em dois tempos. Em alguns países é proibido virar diretamente, e é necessário aguardar o sinal correspondente em um local específico.
A expressão em inglês é um pouco mais complexa.
Two-stage: dois estágios
right turn: virar à direita
mopeds: ciclomotores
Portanto, ao dirigir no exterior, é fundamental entender primeiro as regras locais, incluindo se é permitido o retorno direto e quais tipos de veículos estão sujeitos a essas normas.
Atenção animais selvagens cruzando Wild animals crossing
O termo em inglês para “Atenção animais selvagens cruzando” é “Wild animals crossing”. “wild animal” significa “animal selvagem”, “crossing” quer dizer “atravessando”.
Este tipo de sinal geralmente aparece em áreas mais afastadas e, dependendo do local, pode exibir diferentes imagens de animais correspondendo à fauna local.
Proibido parar temporariamente No stopping
O termo em inglês para “proibido parar temporariamente” é “No stopping”.
“stopping” significa parar, e junto com “no” significa que nenhum veículo pode parar, nem mesmo por alguns instantes.
Geralmente, esse sinal é igual tanto no Brasil quanto na maioria dos países de língua inglesa: uma placa circular azul com um grande “X” vermelho.
Exclusivo para veículos motorizados Motor vehicles only
O termo em inglês para “exclusivo para veículos motorizados” é “Motor vehicles only”.
Normalmente, usamos “car” para “automóvel”, mas também é comum usar “motor” (motor) e “vehicle” (veículo) para indicar o mesmo.
Ao ver essa placa, indica que somente veículos motorizados podem passar; motos, bicicletas e pedestres não são permitidos.
Exclusivo para pedestres Pedestrians only
O termo em inglês para “exclusivo para pedestres” é “Pedestrians only”. “pedestrian” é um substantivo que significa “pedestre”.
Geralmente, tanto em países estrangeiros quanto no Brasil, este sinal é igual: fundo azul com a imagem de um pedestre em branco.
Ao ver a placa “exclusivo para pedestres”, significa que apenas pedestres podem passar, nenhum veículo é permitido.
Também é possível encontrar sinais mostrando pedestres e veículos juntos, indicando que ambos podem transitar pelo local.
Conclusão
Essas foram as descrições de sinais de trânsito mais comuns em inglês. Se você planeja viajar, é recomendável aprender o significado de mais sinais, inclusive aqueles não listados aqui.
Observar esses sinais diferentes no exterior permite imaginar diferenças nos hábitos de vida, e isso também pode ser uma diversão.
Por fim, não se esqueça de aproveitar ao máximo as aulas online da “NativeCamp” antes de viajar para praticar conversação!







