Na vida, há várias tarefas que precisamos “concluir”, seja nas tarefas escolares da época de estudante ou nas diversas atribuições que recebemos depois de entrar no mercado de trabalho.
De modo geral, “concluir” implica o conceito de “esforçar-se continuamente ao longo do processo até o final”.
Este artigo irá apresentar diferentes formas de expressar “concluir”; não perca!
Índice
Como se diz “concluir” em inglês?
Como você acha que deve expressar o significado de “concluir” em inglês?
Parece que há bastante vocabulário relacionado, incluindo finish, end, complete, close, stop e outros.
Se você tiver a oportunidade de se comunicar com estrangeiros no trabalho ou lazer, é muito importante aprender a forma correta de expressão.
A seguir, vou explicar detalhadamente os diferentes usos em inglês.
Qual a diferença entre usar Finish e End para expressar “concluir”?
Vamos primeiro ver a diferença de uso entre finish e end.
Em resumo:
finish significa “concluir”
end significa “terminar”
O conceito central de finish é “esforçar-se para concluir algo”.
Já end simplesmente expressa “o término de um estado contínuo”.
Usando finish para expressar “concluir”
Veja abaixo como usar finish.
・He has finished his task.
(Ele concluiu sua tarefa.)
・It will take two hours to finish it.
(Vai levar duas horas para terminar este trabalho.)
・You don’t have to finish it by next week.
(Você não precisa terminar este trabalho até a próxima semana.)
Finish também pode ser usado como substantivo, significando “conclusão, resultado”.
The finish of the work was perfect.
(O resultado deste trabalho foi perfeito.)
end simplesmente expressa “terminar”, “parar”
End indica que algo ou algum trabalho após um certo tempo chegou ao fim, por isso, em certo sentido, é semelhante ao conceito de conclusão.
・She will end her homework.
(Ela vai terminar a lição de casa.)
・They ended the war in 1945.
(Eles colocaram fim à guerra em 1945.)
・They ended a business relationship last Friday.
(Eles encerraram uma relação comercial na última sexta-feira.)
Embora end, quando usado como verbo transitivo, possa ter o significado de concluir, assim como finish, a diferença está no foco: o primeiro enfatiza o término em si, não o esforço envolvido no processo.
Se você quiser pedir ao colega de trabalho para concluir bem um relatório, a frase ideal é usar finish.
Please finish that report by next week at the latest.
(Por favor, termine esse relatório até, no máximo, a próxima semana.)
Em outras palavras, nesse caso finish expressa melhor a ideia de fazer o relatório “bem feito” do que end.
Usos semelhantes além de finish e end
Além de finish e end, existem outras formas semelhantes de expressão.
Por exemplo, complete é uma forma comum e polida de dizer “concluir”.
Além disso, conclude e close também podem, em alguns casos, ser traduzidos como “concluir”.
complete
Complete, assim como finish, significa concluir com empenho.
No entanto, complete é considerado um pouco mais formal.
・I will complete my work by tomorrow.
(Vou terminar meu trabalho até amanhã.)
・You must complete your task.
(Você deve concluir sua tarefa.)
・Could you complete that in a pretty way?
(Você pode concluir de uma forma bonita?)
Portanto, lembre-se de que complete, além de significar terminar, traz também a ideia de finalizar perfeitamente.
conclude
A palavra conclude tem muitos significados, incluindo decidir, concluir, deduzir, entre outros.
Em alguns contextos, ela também pode significar “concluir”.
Neste caso, conclude significa não só finalizar, mas também “chegar a uma conclusão, resultado” ou “resumir”.
Before I conclude this lecture, I’d like to mention one thing.
(Antes de encerrar esta palestra, gostaria de mencionar uma coisa.)
What does he conclude from that?
(O que ele conclui disso?)
close
Close também tem várias interpretações diferentes, como fechar, tampar, aproximar, entre outros.
Dentre elas, também há o sentido de terminar, encerrar.
Às vezes close pode ser traduzido como “concluir”; veja o exemplo abaixo:
We closed the discussion.
(Encerramos a discussão.)
Indica conclusão ou encerramento.
Expressando “terminar no meio do caminho”
Aqui quero destacar especialmente a palavra “stop”, para diferenciá-la de finish.
Enquanto finish significa ir até o final, concluir por completo, stop tem o sentido de “parar”.
Por exemplo, se o trabalho não foi completamente finalizado, mas vai ser interrompido temporariamente, pode-se usar stop.
Veja o exemplo:
Let’s stop here for today.
(Vamos parar por aqui hoje!)
Esta frase significa que, mesmo que ainda haja muito a ser feito, é hora de parar por enquanto e descansar um pouco.
Se mudarmos para a frase:
Let’s finish here for today.
(Vamos concluir tudo hoje!)
Ouvir isso pode deixar todo mundo com o ânimo um pouco pesado.
Além disso, também se pode dizer Let’s finish up here.
que significa “vamos encerrar por enquanto”.
Outra expressão comum é call it a day, que também quer dizer parar por hoje.
Why don’t we call it a day?
(Que tal pararmos por hoje?)
Let’s call it a day.
(Vamos encerrar por hoje!)
Aprender a expressão call it a day também é uma maneira clara de indicar um encerramento temporário.
Estruturas comuns com “concluir”
As expressões relacionadas a “concluir” estão presentes no nosso cotidiano e bastante presentes também no trabalho.
Veja a seguir algumas estruturas frequentes.
Quando terminar
Quando se recebe uma tarefa, uma das informações necessárias é o prazo de conclusão. Veja abaixo exemplos de uso.
・When should I finished the homework?
(Quando devo terminar a lição de casa?)
・When does this need to be completed?
(Para quando precisa ser concluído este trabalho?)
Concluir até amanhã
Aqui usamos “amanhã” como exemplo, mas basta trocar “tomorrow” por qualquer dia da semana ou data.
・I will finish my homework by tomorrow.
(Vou terminar minha lição de casa até amanhã.)
・I will complete it by tomorrow.
(Vou concluir isso até amanhã.)
Finalizar os retoques
put the finishing touches on/to é uma expressão que significa “dar os retoques finais”.
Veja o exemplo:
I put the finishing touches to the artwork.
(Eu dei os retoques finais na obra de arte.)
Usos relacionados a “concluir”
Adiantar o planejamento
Depois de aprender a delegar tarefas, veja como pedir para alguém concluir “mais cedo”.
Nessa situação, pode-se usar as expressões move up, move forward.
Exemplo:
・Move up the schedule.
(Antecipe o cronograma.)
・Is it possible to move the schedule forward?
(É possível antecipar a programação?)
Adiar
Se perceber que não vai conseguir cumprir o prazo original, é preciso informar logo a outra parte para discutir o adiamento.
Veja abaixo exemplos de como expressar isso.
O primeiro é usando a expressão put off para indicar “adiar”.
I have to put off the decision because I don’t have enough time.
(Tenho que adiar a decisão porque não tenho tempo suficiente.)
put~ on a/the back burner significa postergar ou deixar algo temporariamente de lado.
We put the task on the back burner.
(Deixamos essa tarefa de lado por enquanto.)
Burner significa originalmente os queimadores do fogão.
Put on significa “colocar sobre algo”, back significa “atrás”, então o sentido literal é “colocar no queimador de trás”.
Normalmente, a comida no fundo do fogão recebe menos atenção, pois está mais distante e é preciso alcançar por cima das panelas da frente, tornando o processo mais trabalhoso.
Por esse motivo, o que está atrás geralmente são alimentos que precisam de longo cozimento, que não requerem atenção imediata.
Ou seja, essa expressão quer dizer adiar primeiro as tarefas que não são tão urgentes.
Apresento ainda a palavra postpone, que também significa “adiar”.
Ela aparece com frequência em inglês de negócios.
Portanto, se você perceber que não conseguirá concluir o trabalho no prazo original, pode usar postpone para formar frases.
I postponed the decision until Monday.
(Adiei a decisão para segunda-feira que vem.)
Resumo
A palavra em inglês para “concluir” é Finish.
End simplesmente significa “terminar”.
Portanto, usar Finish transmite a ideia de esforço ao longo do processo.
Também apresentamos três palavras semelhantes: Complete, Close, Conclude. Apesar de todas terem o sentido de término ou conclusão, seus significados e usos específicos não são exatamente iguais.
Para antecipar um planejamento, use a expressão move up; para adiar, use put off.
Se você distinguir claramente entre esses usos de “concluir”, já pode buscar oportunidades de praticar.
Recomendo aproveitar cursos online do “NativeCamp” e conversar individualmente com professores estrangeiros, sugerindo proativamente incluir no conteúdo da aula as diferenças entre finish e end, para verificar seu progresso.
Talvez no começo você se sinta sem confiança ou não fale com fluência, mas com prática contínua e sem desistir, logo vai perceber seu progresso!







