“Road rage” e outros comportamentos perigosos ao volante se tornaram recentemente uma preocupação social. Na verdade, esses comportamentos perigosos também aparecem em outros países. Então, como se diz “road rage” em inglês? Essa expressão também aparece com frequência nos noticiários, então é sempre bom aprender com antecedência. Por isso, o principal objetivo deste artigo é compartilhar as diferenças entre as expressões em inglês para “road rage”, especificamente “road rage” e “tailgating”.
Índice
road rage e tailgating são diferentes?
Primeiro, vamos explicar de forma simples a diferença entre “road rage” e “tailgating”.
“road rage” refere-se ao comportamento perigoso de dirigir causado por irritação ou raiva do motorista.
Já “tailgate/tailgating” significa andar perigosamente perto do carro da frente, ou seja, perseguir intencionalmente outro veículo.
Muitas pessoas praticam “tailgating” por estarem irritadas, por isso, “tailgating” também é uma forma de “road rage”.
Vale lembrar que comportamentos de “road rage” incluem buzinar repetidamente para outros veículos, xingar em voz alta, fazer gestos obscenos para outras pessoas, ou qualquer ação com intenção de provocar o outro.
Portanto, quando mencionamos comportamentos perigosos como “road rage”, é importante especificar mais detalhadamente que tipo de ação ocorreu.
Significado e uso de road rage
Agora, vamos entender melhor o significado e o uso de “road rage”.
“road rage” é a expressão em inglês mais próxima do termo “agressividade no trânsito”. Road significa “estrada” e rage, “raiva”; ao saber o significado das palavras, percebe-se rapidamente que se refere a “agressividade no trânsito”.
“road rage” apareceu pela primeira vez nos EUA nos anos 1980. No Brasil, com a popularização de câmeras de painel e a difusão pelas redes sociais, praticamente todos os dias surgem vídeos diferentes de motoristas com road rage.
Para compreender “road rage”, lembre-se que é um substantivo que indica o início de um incidente causado por raiva do motorista, incluindo comportamentos irritados ou violentos contra outros motoristas ou pedestres.
Ações como sair do carro para xingar alguém, chutar o carro do outro ou perseguir outros veículos são exemplos de “road rage”.
Agora, vejamos alguns exemplos práticos do uso de “road rage”:
Have you heard the news? A slow motorbike gave the driver road rage again.
“Você viu a notícia? Uma moto devagar de novo deixou o motorista com road rage!”
“road rage” é um substantivo, então pode ser facilmente usado em frases. Tente criar frases sobre situações do seu cotidiano, isso vai ajudar a memorizar o uso.
Além disso, desde que a expressão “road rage” surgiu, outras semelhantes também apareceram; vamos aprender junto!
Primeiro, temos “bike rage”. Depois de aprender “road rage”, fica fácil: “bike rage” significa comportamento perigoso causado por raiva de ciclistas.
Em seguida, “air rage”, refere-se a passageiros de avião que demonstram raiva ou provocação contra outros passageiros ou tripulação. Atenção, “air rage” não se refere ao comportamento perigoso dos pilotos.
Significado e uso de tailgating
Agora, vamos entender o significado e o uso de “tailgating”.
“tailgating” é um substantivo; seu verbo é “tailgate”, usado para descrever a perseguição agressiva ou dirigir muito perto do carro da frente – sendo perfeita para descrever “road rage”.
À primeira vista, “tailgating” parece uma palavra longa, mas quando desmembrada fica só “tail” e “gate”.
“tail” significa “cauda”, algo que todos conhecem. “gate” quer dizer “porta”, aqui se refere ao “porta-malas do carro”. “Tailgating”, portanto, é quando a distância entre dois carros é demasiadamente pequena.
“tailgating” surgiu nos anos 1950 nos EUA, e hoje é usado normalmente em qualquer país de língua inglesa, sem diferença regional significativa.
Veja abaixo algumas frases com “tailgating”:
I think that the guy is tailgating us. Do I drive slowly?
“Acho que aquele cara está dirigindo muito colado na gente. Será que estou indo devagar demais?”
É uma frase muito comum em diálogos do dia a dia!
Já em campanhas de órgãos públicos de trânsito, pode-se ver frases como:
To prevent the occurrence of driving mistakes caused by the tailgating of a following vehicle.
“Evitar acidentes de trânsito causados pelo tailgating do carro de trás.”
Sirva-se dessas frases como referência para treinar e criar as suas próprias em inglês.
Outras expressões relevantes
Além de “road rage” e “tailgating”, vejamos algumas outras palavras associadas a “road rage”. Vale a pena conhecer o significado de cada termo, assim você poderá usá-los corretamente na hora certa.
cutting in
“cutting in” significa “cortar, entrar na frente” e também é considerado um comportamento perigoso ao volante. É quando um carro à frente está lento e o motorista de trás, impaciente, faz uma ultrapassagem abrupta, cortando a fila.
São palavras bem simples, fácil de memorizar.
Oh! That guy is cutting in! We need to be careful.
“Olha! Aquele cara está entrando na nossa frente! Temos que ficar atentos.”
aggressive driving
“aggressive driving” também pode ser usado para descrever “road rage”.
“aggressive” em português quer dizer “agressivo”, “driving” significa “dirigir” ou “comportamento de direção”; traduzindo literalmente: direção agressiva.
He got stopped by the police for aggressive driving.
“Ele foi parado pela polícia por direção agressiva.”
yelling
“yelling” significa “gritar” ou “xingar”. Gritar não necessariamente é “road rage”, mas é um dos comportamentos perigosos associados ao tema.
When we were driving to the lake, suddenly the driver yelled at me.
“Quando estávamos indo para o lago de carro, de repente o motorista gritou comigo.”
Além disso, aqui estão algumas palavras em inglês relacionadas a road rage:
horn buzina
honk/sound buzinar (fazer barulho com a buzina, etc)
angry/rude gestures gestos bravos/agressivos (nos EUA normalmente significa mostrar o dedo do meio)
block bloquear
vehicle veículo
slow lane faixa lenta
Existem muitas diferenças nos termos de veículos entre o inglês americano e britânico.
Antes de estudar o vocabulário relacionado a veículos, é melhor definir se você quer focar no inglês americano ou britânico, para evitar confundir durante o aprendizado. Misturar os dois pode deixar nativos confusos na conversa.
Sobre angry/rude gestures, nos países de língua inglesa geralmente se refere ao dedo do meio, mas em outros lugares o significado pode ser totalmente diferente. Por exemplo, determinados gestos podem ser positivos no Brasil, mas ofensivos em outras regiões. Por isso, aprender sobre as diferenças culturais dos gestos em cada lugar é útil.
Além disso, “vehicle” é uma palavra importante em inglês. Em vez de usar sempre “car”, costuma-se falar “vehicle”, que vale para qualquer meio de transporte: moto, bicicleta, automóvel e assim por diante; também aparece no TOEIC com frequência.
Resumo sobre as diferenças entre road rage e tailgating
Hoje aprendemos as expressões em inglês para “road rage” e outros comportamentos perigosos ao volante.“road rage” e “tailgating” podem ser usadas para falar sobre “agressividade no trânsito”; compreender as diferenças de significado e nuance deixará seu inglês mais natural.
Além disso, ampliar seu vocabulário de trânsito e veículos, conhecer diferentes situações do trânsito mundo afora e nomes de partes automotivas em inglês também vai ajudar bastante.








