Bom custo-benefício Conversação em inglês online Bom custo-benefício Conversação em inglês online

[Você sabia!?] Como se diz “passagem de bastão” em inglês?

Quando tiramos uma longa folga, fazemos uma transferência ou pedimos demissão, precisamos fazer a passagem do trabalho para outra pessoa. Então, como se diz “passagem” em inglês? Acredito que qualquer pessoa que queira trabalhar no exterior ou em uma empresa estrangeira também queira saber isso.

Por isso, este artigo vai apresentar essas duas palavras em inglês que você deve conhecer no dia a dia: “passagem” e “herança”!

 

A expressão em inglês de “passagem”

 

A passagem do trabalho é algo que muitas pessoas vivenciam em situações de negócios. Às vezes, fazemos a passagem para outra pessoa; em outras, nos tornamos quem assume. “Passagem” se refere a quando uma pessoa deixa o cargo por motivos como transferência ou demissão, e explica as próprias responsabilidades para outra pessoa, fazendo a transferência. Normalmente, é feita para pessoas do mesmo departamento.

 

“Passagem” é Handover

 

“Passagem” é o substantivo “handover”.

Se separarmos essa palavra de negócios “handover” em duas partes: hand (entrega) e over (conclusão, fim, para o outro lado), podemos obter essa imagem: “concluir o que você está fazendo e entregá-lo para a outra pessoa” = passagem.

 

O significado e o uso de Handover

 

handover significa passagem de negócios, entrega ou submissão. Também pode ser usado quando se trata de transferir direitos.

Podemos usar handover para “entrega” para indicar formalmente que você transfere para outra pessoa um projeto ou responsabilidade que antes era seu, ou para transferir algum objeto das mãos de alguém para outra pessoa.

The handover wasn’t easy after I worked for the department for the last 10 years.
Trabalhei nesse departamento por dez anos, e desta vez a passagem não foi fácil.
I need to prepare for the handover of my project because I’ll leave the company in 3 weeks.
Preciso me preparar para a passagem do meu projeto porque vou deixar a empresa em três semanas.

Além disso, vamos ver também como perguntar em inglês sobre a passagem para o cliente. Quando houver mudança de pessoal ou demissão, também é possível avisar o sucessor por e-mail.

Thank you for the last 6 years. Working with you has been a great opportunity for me and I would like to let you know that I’ve completed the handover of the project to Mrs. Windy who has plenty of experience in this industry. She is looking forward to meeting you all.
Obrigado pelo apoio nos últimos seis anos. Trabalhar com vocês foi uma grande oportunidade para mim, e gostaria de informar que concluí a passagem do projeto para a Sra. Windy, que tem bastante experiência nesse setor. Ela está muito ansiosa para conhecer todos vocês.

É uma frase um pouco longa, mas ela expressa gratidão à outra parte e mostra que cumpriu suas obrigações e passou as responsabilidades para a próxima pessoa. Como diz o ditado “ter começo, meio e fim”, é muito importante fazer o que deve ser feito antes de sair.

Além disso, os documentos de passagem escritos sobre a entrega também são chamados de a handover.handover é criado por um funcionário que se afasta temporariamente (ou permanentemente), com o objetivo de garantir que a outra parte entenda os negócios e compreenda o trabalho.

 

A expressão em inglês de “passagem”

 

Primeiro, vamos apresentar a frase “passagem” em duas situações: quando você faz a passagem para outra pessoa e quando você assume a passagem de outra pessoa.

 

Quando você faz a sua “passagem”, use hand over/pass on

 

Acabamos de dizer que handover pode ser dividido em hand e over. Então, de substantivo, vira verbo, passando a significar “passagem”.

 

O significado e o uso de Hand over

 

hand over significa você → a outra pessoa, ou seja, entregar algo para alguém.

Como acabamos de dizer, é transferir para outra pessoa o projeto ou a responsabilidade pelos quais você é responsável, ou transferir algo de A para B.

My boss resigned and handed over his duties to his team.
Meu chefe pediu demissão e transferiu suas responsabilidades para a equipe dele.

(resign = pedir demissão, sair)

O passado de hand over é handed over, como mostrado no exemplo.

I have to hand over some of my business to her by Friday the 30th of this month.
Eu preciso transferir parte dos meus negócios para ela até a sexta-feira, dia 30 deste mês.

“Passagem de negócios” pode ser dito hand over some of my business, como no exemplo.business também pode ser substituído por duty(responsabilidade, tarefa).

 

O significado e o uso de Pass on

 

Outra expressão que significa “passagem” é pass on. Ela também pode representar transferir responsabilidade ou informação.

I’ve passed on all the work to my successor.
Eu já transferi todo o trabalho para o meu sucessor.

successor significa sucessor ou pessoa que assume. Essas palavras também devem ser memorizadas junto.

A propósito, outra palavra relacionada a successor é succeed. Além de significar “ter sucesso”, ela também pode significar se tornar o sucessor de alguém ou assumir o lugar de alguém.

 

Para “assumir” a partir de outra pessoa, use take over

 

Para expressar “assumir”, podemos usar a expressão take over.

Considerando que take, por si só, tem a ideia central de “fazer com as próprias mãos”, podemos entender claramente que take over significa a passagem para você.

Can you please take over the project from him?
Você pode assumir esse projeto no lugar dele?

Na empresa, o chefe pode pedir para que a gente assuma alguma tarefa.

She took over his position once he left the company.
Assim que ele deixou a empresa, ela assumiu o cargo dele.

Como a pessoa que assume é o sujeito, usamos take over no lugar de hand over. Além disso, vale lembrar que o passado de take over é took over.

 

Assumir posição ou patrimônio (passagem) é Inherit

 

Agora vamos apresentar inherit, que é um pouco diferente da passagem de negócios. inherit é usado especificamente para herdar posição ou patrimônio. Também pode representar a situação em que os pais transmitem as habilidades (características) para os filhos.

As formas do verbo inherit são: inherit – inherited – inherited.

All the children inherited the family’s property.
Todos os filhos herdaram o patrimônio da família.
She inherited her mother’s artistic talent and became a painter.
Ela herdou o talento artístico da mãe e se tornou uma pintora.

(artistic talent=talento artístico)

Isso se refere aos genes que os pais transmitem. Quando a criança herda olhos azuis ou alguma doença genética dos pais, também se usa inherit .

 

A imagem de “Over” e as expressões idiomáticas

 

Os hand over e take over mencionados antes se referem à passagem. Por fim, vamos falar do “over” que aparece nessas duas expressões!

 

A imagem de Over

 

Over tem muitos significados, e é uma palavra bem familiar. No caso do substantivo handover, over representa “concluir, terminar, chegar ao outro lado”. Por exemplo, game over! significa que o jogo já acabou.

O “Over” tem uma imagem forte de “para cima, acima”, mas podemos imaginar a cena de desenhar um arco sobre algo.

Por exemplo, quando queremos dizer que alguém veio nos visitar, podemos dizer She came to my house., mas podemos aproveitar as características do over e dizer She came over to my house.。Você consegue imaginar a outra pessoa desenhando um arco até a própria casa?

Portanto, a “passagem” de que falamos neste artigo também pode ser vista como algo que corre de lá até nós de um jeito em forma de arco. Over é uma preposição com essa imagem.

 

As expressões com Over

 

Por fim, vamos ver algumas expressões com “over”!

Over all  do começo ao fim
Over and above A  além de A
All over  por todo lado, em todos os lugares, completamente
Over again  de novomais uma vez
Over and done with  terminar
Over and over  uma vez após a outra (repetidamente)
Over here  aqui

Over again  mais uma vez

I couldn’t bear to start the whole thing all over again.
Eu não aguentaria começar tudo de novo.

Over and over uma vez após a outra

I’ve read the book over and over again.
Eu já li este livro uma vez após a outra.

Aproveite para dominar a imagem e a sensação de “over” e tente incorporar essas palavras e expressões idiomáticas ao seu inglês!

 

Resumo

 

・O substantivo de “passagem” é handover
・A sua “passagem” é feita com hand over/pass on
・“Assumir” a partir de outra pessoa é take over
・Herdar posição ou patrimônio (herança) é inherit

Se você tiver a oportunidade de fazer a passagem no trabalho, use este artigo como referência de estudo e tente aplicá-lo! Vamos aprender inglês juntos com alegria!Fchi

Bom custo-benefício Conversação em inglês online
Autor deste artigo

Olá! Eu sou o Miguel, um blogueiro brasileiro apaixonado por idiomas e comunicação. Aprendi inglês ao longo de mais de 10 anos — não apenas com livros didáticos, mas vivendo o idioma no meu dia a dia. Tenho experiência com o inglês acadêmico, conversas informais e tudo o que há entre esses dois extremos. Agora, quero compartilhar esse conhecimento para ajudar você a aprender de forma prática e confiante. Seja você iniciante ou avançado, aqui no blog você vai encontrar dicas úteis, exemplos reais e uma visão cultural que vai tornar o aprendizado do inglês mais natural, recompensador e, acima de tudo, divertido. Vamos crescer juntos!

Compartilhe esta história