「Ele é uma pessoa muito exigente」
「Ele é muito exigente com café」
「Desta vez, quero levar este projeto até o fim」
Seja na vida cotidiana ou em situações de trabalho, “exigência, insistência” e “obsessão, teimosia” são palavras que aparecem com frequência para expressar ideias.
Então, como essas palavras podem ser expressas em inglês?
Neste artigo, vamos apresentar em detalhes as formas de expressar em inglês “exigência, obsessão”, e também apresentar junto expressões relacionadas como “ser viciado em , ter grande paixão por ”. Esperamos que este artigo também ajude você no seu aprendizado de inglês!
Índice
O significado de “exigência, obsessão”
“Exigência” significa ser muito “obsessivo” com algo, e também “manter firme” em relação aos detalhes, chegando até ao ponto chamado de “teimosia”.
Entre “exigência e obsessão”, trata-se de descrever uma “postura” que não aceita facilmente concessões, busca a perfeição de forma completa e se envolve com entusiasmo; e, no final, normalmente isso acaba aumentando a qualidade ou o valor daquilo.
Por exemplo, expressões como “um estabelecimento muito exigente” ou “ser obcecado pela qualidade dos produtos” geralmente têm um “sentido positivo” e indicam que o estabelecimento busca a excelência em termos de qualidade.
No entanto, expressões como “exigir demais” ou “ser excessivamente obcecado” têm exatamente o sentido oposto “negativo” e indicam que, por estar obcecado com detalhes pequenos ou por insistir demais, diminui-se a flexibilidade geral.
Portanto, se vocês quiserem expressar em inglês “exigência, obsessão”, é necessário escolher a forma adequada de acordo com o “contexto”!
Formas de expressar “exigência, obsessão” em inglês
Sem mais delongas, vamos apresentar agora “sete” formas de expressar em inglês “exigência, obsessão”!
・take ~ seriously
・stick to
・particular about
・comitted to
・picky about
・fussy
・be hung up on
A seguir, vamos explicar para vocês, por meio de exemplos concretos e de maneira simples e fácil de entender, o significado que cada uma dessas expressões carrega e também como usá-las corretamente.
take seriously
“take seriously” significa “levar a sério, tratar com cuidado” e traz o sentido de “ser muito exigente com algo”.
Por exemplo, quando vocês quiserem expressar “eu levo meus estudos a sério”, podem usar “I take my studies seriously.”. Ou então, no ambiente de trabalho, também é possível dizer “I take my career seriously. (eu levo minha carreira a sério)”.
Assim, “take ~ seriously” também pode ser uma forma de expressão aplicável a situações em que se é muito exigente com “estudos, carreira ou saúde”.
She takes her responsibilities at work seriously.
Ela leva a sério as responsabilidades no trabalho (=ela é muito exigente com as responsabilidades do trabalho).
It’s important to take your health seriously and eat nutritious meals.
Levar sua saúde a sério e comer refeições nutritivas é muito importante (=levar sua saúde a sério e comer refeições nutritivas é muito importante).
stick to
“stick to” significa “insistir, ser obcecado por algo” e traz o sentido de “não mudar facilmente”.
Entre elas, “stick” por si só representa “grudar, ficar colado”, então “stick to” indica uma postura de “manter firme até o fim, sem se abalar facilmente”. Ou então, vocês também podem entender de forma simples essa atitude “grudenta” a partir da palavra em inglês para “adesivo”, que é “sticker”!
I decided to stick to my decision and pursue my dream.
Eu decidi insistir na minha decisão e perseguir meu sonho.
He always sticks to his beliefs, no matter what others say.
Não importa o que os outros digam, ele sempre mantém suas crenças.
The company’s success can be credited to its commitment to sticking to its core values.
O sucesso da empresa se deve à sua obsessão em manter seus valores centrais.
particular about
“particular about” é uma expressão usada para descrever “ter muita atenção a algo”. Em especial, é muito adequada para situações do dia a dia como “comida, roupas”. Por exemplo, quando vocês quiserem expressar “eu sou muito exigente com comida”, podem dizer “I’m particular about food.”.
My mother is very particular about the cleanliness of her house.
Minha mãe é muito exigente com a limpeza da casa.
She’s very particular about the quality of her work.
Ela é muito exigente com a qualidade do trabalho.
committed to
“committed to” significa “dedicar-se totalmente, empenhar-se em” e é frequentemente usado em situações de concluir uma meta, desenvolvimento de uma empresa, ou de “enfatizar o empenho total” para resolver algum tipo de problema, e também em contextos em que se é “muito exigente com algo”.
He’s committed to his studies.
Ele se dedica totalmente aos estudos (=ele é exigente com os estudos).
I’m committed to finding a solution to this problem.
Eu me empenho em encontrar uma solução para este problema.
Picky about
“picky about” também é uma expressão que carrega o sentido de “exigência”.
Entre elas, “picky” vem da ideia de “escolher”, do verbo “pick”, e indica que a pessoa é “muito exigente” com algo, ou “excessivamente exigente”. Por exemplo, quando vocês quiserem expressar que alguém é “excessivamente exigente com comida” ou “muito exigente”, podem usar “picky about”.
Além disso, justamente porque “picky about” traz o sentido de “por estar excessivamente apegado, falta flexibilidade”, às vezes também é usado como uma “expressão negativa”. Portanto, ao usar “picky about”, é preciso prestar bastante atenção ao contexto de uso e à relação entre você e a outra pessoa!
He’s very picky about the quality of ingredients in his food.
Ele é muito exigente com a qualidade dos ingredientes da comida.
She’s picky about the fit of her clothes.
Ela é muito exigente com o caimento das roupas.
Fussy
Embora “fussy” e “picky” tenham sentidos bem parecidos, “fussy” vai trazer um sentido mais negativo de “exigência excessiva”, “extrema teimosia”, e até “nervosismo”. Por isso, aqui também pedimos que tenham muito cuidado ao usá-la!
He can be quite fussy when it comes to choosing a restaurant.
Ao escolher um restaurante, ele pode ser bem exigente.
He’s a bit fussy about the arrangement of his desk.
Ele é bem exigente com a disposição da mesa de trabalho, chegando até a um nível um pouco nervoso.
Be hung up on
“be hung up on” significa “estar obcecado por , ser apegado a ” e traz o sentido de “estar excessivamente apegado a algo ou a uma experiência do passado”.
Por exemplo, quando vocês quiserem descrever “sentimentos do passado que não conseguem largar”, “apego à própria aparência” ou “um estado de obsessão mental”, podem usar “be hung up on”.
Are you still hung up on your past breakup?
Você ainda está obcecado com aquele término do passado?
She’s too hung up on her appearance.
Ela está obcecada demais com a própria aparência.
Expressões relacionadas a “exigência, obsessão”
A seguir, vamos apresentar três formas de expressar em inglês relacionadas a “exigência, obsessão”.
・immerse oneself in:mergulhar de cabeça em , ficar imerso em
・be absorb in:ser viciado em , estar totalmente absorvido por
・be into:ter grande paixão por
Se vocês quiserem ampliar ainda mais o alcance das expressões em inglês, recomendamos que escolham algumas palavras que combinem com vocês e pratiquem de forma prática!
Immerse oneself in:mergulhar de cabeça em , ficar imerso em
“immerse” é um verbo transitivo que significa “ficar imerso em , mergulhar de cabeça em ” . E quando vocês quiserem expressar “alguém mergulha de cabeça em, ou fica imerso em, algo”, podem usar “immerse oneself in” ou “be immersed in”.
I went to France to learn French and immersed myself in the language and culture.
Eu fui para a França para aprender francês e me imerci na língua e na cultura locais.
Be absorbed in:ser viciado em , estar totalmente absorvido por
“absorb” significa “fazer ficar totalmente absorvido”, e “be absorbed in” significa “ser viciado em , estar totalmente absorvido por ”, sendo especialmente adequado para descrever uma situação em que alguém está tão envolvido com uma coisa que não tem tempo para outras.
I was so absorbed in my book that I didn’t notice the time passing.
Eu estava tão viciado no meu livro que nem percebi o tempo passando.
Be into:ter interesse em , ter grande paixão por
「be into significa “ter interesse em , ter grande paixão por ” e é adequado para descrever situações em que alguém está “recentemente com grande paixão por” alguma pessoa ou coisa.
I’m really into yoga these days and practice it every morning.
Ultimamente eu tenho muita paixão por yoga e pratico todas as manhãs.
Resumo
Neste artigo, apresentamos várias formas de expressar em inglês “exigência, obsessão”. Ao usá-las, lembrem-se de usá-las de forma flexível de acordo com o “contexto”!
Além disso, se vocês quiserem praticar essas expressões em “conversas reais”, recomendamos que experimentem as aulas online de conversação em inglês do “Native Camp”. As aulas não têm limite de número de aulas; além de permitir que você vivencie à vontade a prática de produção em inglês, agora o curso também oferece um período de teste gratuito! Então, venham experimentar agora mesmo!




![[Na verdade…] Não existe a expressão “baby car” em inglês! ? [Na verdade…] Não existe a expressão “baby car” em inglês! ?](https://nc-br-prod.kagoyacloud.com/wp-content/uploads/2026/05/PORTUGUESE-STROLLER.png)





