Kuwabaraさん
2024/04/16 10:00
近業 を英語で教えて!
好きな画家がいるので、「その画家の近業が特に気に入っている」と言いたいです。
回答
・Recent works
・Latest works
「近業」は英語で表現すると"Recent works"や"Latest works"となります。
"Recent"や"Latest"は英語で「最近の」を意味し、"Works"は「作品」という意味です。"particulary"は「特に」という意味を持つ英単語です。
I am particularly fond of the recent works of my favorite painter.
私は好きな画家の近業が特に気に入っています。
The latest works of the artists I admire have really caught my attention.
私が尊敬する画家の近業が本当に私の注意を引きました。
"admire"は「尊敬する」という意味を持つ単語です。"caught my attention"は「注意をひかれた」という意味を持つ表現です。
ご参考になれば幸いです。
回答
・recent work
recent は、「最近の」なので、recent work は、「近著」、「近作」、「近業」という意味になります。
A: Do you have any favorite artists?
(好きなアーティストとかいるの?)
B:Yes, I like Taro Yamada. He is one of the most popular painters in Japan right now.
(うん、山田太郎が好きなんだ。彼は今日本で最も人気がある画家だよね。)
A:Why do you like him?
(何で彼が好きなの?)
B:I particularly love his recent works. He focuses on painting stray cats.
(彼の近業が特に好きなんだ。迷いネコを重点的に描いているんだよ。)
A:Sounds interesting. I didn't know you were into his recent work.
(面白いね。君が彼の近業が好きなんて、知らなかったよ。)
参考になれば幸いです。