keiko Oさん
2024/04/16 10:00
擬製 を英語で教えて!
擬製豆腐など、他の材料を使って真似て作る時に「擬製」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
57
回答
・in the style of …
・in imitation of …
「擬製」は「~に似せた」の「もどき」のニュアンスで「in the style of …」または「in imitation of …」と表すことが可能です。
「がんもどき:deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables」を例に文を考えましょう。
「in the style of …」を使うと"Ganmodoki is deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables in the style of wild goose meat."で「がんもどきは、油揚げに薄切りの野菜を混ぜて雁の肉風(=擬製)にしたものです」になります。「in the style of …」は「in imitation of ...」に置き換えて良いです。
役に立った0
PV57