yukkinaさん
2024/01/12 10:00
簡便 を英語で教えて!
AIにより家電が便利になっているので、「この先も簡便な方法になるんだろうな」と言いたいです。
回答
・Simplified
・Streamlined
・Hassle-free
Looks like it’s only going to get easier from here on out.
これからはもっと簡単になっていくんだろうな。
「Simplified」は「簡素化された」や「簡単にされた」という意味があります。複雑なものを理解しやすくするために、不要な部分を取り除いたり要点だけを残したりする場合に使われます。例えば、技術的なマニュアルを一般の人向けに簡略化したり、複雑なプロセスを誰でも実行できるようにするシチュエーションで用います。また、教育やプレゼンテーションなどで情報を分かりやすく伝える際にも「Simplified」は有効です。
With AI making home appliances more convenient, things will only become more streamlined in the future.
AIのおかげで家電が便利になっているので、この先も簡便な方法になるんだろうな。
I guess things will only get more hassle-free from here on out with AI improving our appliances.
これからはAIが家電を改良することで、ますます簡便な方法になるんだろうな。
Streamlinedは効率的で無駄のないプロセスやデザインを指す際に使われ、ビジネスや技術の文脈でよく見られます。例えば、「We need a streamlined workflow to increase productivity.」などです。Hassle-freeは手間がかからず、ストレスのない状況を意味し、日常生活での使用が一般的です。例えば、「This new app makes booking flights hassle-free.」のように使います。両者の違いは、前者が効率と最適化に焦点を当てるのに対し、後者はユーザーの快適さや便利さに重点を置いている点です。
回答
・convenient
・easy
「簡便」を英語で表現する場合は convenient あるいは、easy とするとよいでしょう。
例文
I'm sure it will be a convenient method in the future.
この先も簡便な方法になるんだろうな。
※ I'm sure とは「~に違いない」という確信の気持ちを表している表現です。また、in the future で「将来」という意味を表す定型表現です。
It is getting easy to use the electrical appliances.
電化製品を使うのが簡便になっています。
※ it is getting とは「~になってきている」という意味で何かが変化している様子を表します。また、「電化製品」は英語で electrical appliance となります。
ちなみに、「簡便な手段」と表現する場合は convenient means となります。means とは「手段」や「方法」という意味になります。
例文
There are many convenient means.
簡便な手段が多くあります。