hakamada

hakamadaさん

2023/08/28 10:00

否決 を英語で教えて!

職場の後輩に先程の会議のことを聞かれたので、「提出した議案は残念ながら否決された」と言いたいです。

0 164
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・Veto
・Reject
・Overrule

The proposal I submitted, unfortunately, got vetoed at the meeting.
「先程の会議で提出した議案は、残念ながら否決されました。」

「Veto」はラテン語で「私は禁止する」という意味で、主に政治の文脈で使用されます。大統領や州知事など、一定の権力を持つ人が法案などを拒否する権利を指します。一方で、日常会話でも使われ、何かを提案された時にそれを強く拒否する意味合いで使うこともあります。例えば、「そのアイデアはvetoだ」と言えば、そのアイデアを強く拒否する意を表します。

Unfortunately, the proposal we submitted was rejected in the meeting.
「残念ながら、我々が会議で提出した議案は否決されました。」

The proposal I submitted was unfortunately overruled at the meeting.
「先程の会議で提出した議案は、残念ながら否決されました。」

Rejectは、何かを受け入れない、承認しない、または却下するという一般的な意味を持つのに対し、Overruleは、特に法律や決定などを覆すという特定の状況で使用されます。つまり、Rejectは何かを単に拒否するのに対し、Overruleは既存のルールや決定を覆すより強い権限を示すために使用されます。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 19:57

回答

・rejection
・dismiss

否決を英語にするとrejectionになります。
否決された、ですと was rejectedという受身の形になります。

また、dismissも否決された、という意味で一般的に使われます。

例文
Ex)my proposal was rejected because the numbers on the documents were not correct.
私の提案は、文書に記載されていた数字が正確でなかったため、却下されました。

Ex) The judge dismissed the case.
裁判官は事件を却下しました。

「提出した議案は残念ながら否決された」を英訳すると、
Sadly, the proposal I submitted was rejected.
となります。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV164
シェア
ポスト