Shiho

Shihoさん

Shihoさん

和訳 を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

意味を理解したうえで洋楽を歌いたいので、「和訳して、感情を込めて歌いたい」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Japanese translation
・Translation into Japanese
・Japanese rendition

I want to understand the meaning of the song, translate it into Japanese, and sing it with emotion.
「その曲の意味を理解し、日本語に翻訳して、感情を込めて歌いたいです。」

「Japanese translation」は「日本語の翻訳」を指します。これは、他の言語から日本語への翻訳、または日本語から他の言語への翻訳をする際に使われます。使えるシチュエーションは多岐にわたり、ビジネスや学術の文書、ウェブサイト、映画やテレビ番組の字幕、観光ガイド、書籍など、あらゆるテキストや音声の翻訳に使用されます。翻訳は単に言葉を変換するだけではなく、文化的なニュアンスや意味合いを理解して適切に伝える必要があります。

I want to translate the song into Japanese so I can sing it with feeling and understand its meaning.
「曲の意味を理解して感情を込めて歌いたいので、和訳したいです。」

I want to understand the meaning of the lyrics, translate them into Japanese, and then sing it with all my feelings.
「歌詞の意味を理解して、それを日本語に訳した上で、すべての感情を込めて歌いたいんです。」

Translation into Japaneseは「日本語への翻訳」を指し、ある言語から日本語への文言や文章の変換を意味します。これは一般的な翻訳作業全般に使われます。一方、Japanese renditionは「日本語での再現」を意味し、特定の表現や感情、意図などを日本語で正確に表現し直すことを指します。これは例えば、詩や歌詞、映画のセリフなど、原文の言葉だけではなくその背後にある感情や意図を大切にしたい場合などに使われます。

yuik

yuikさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/21 02:27

回答

・translate ~ into Japanese
・Japanese translation

「translate ~ into Japanese」は「~を日本語に翻訳する」という意味で、「和訳する」と同じ意味です。~には翻訳する対象が入ります。今回の質問では歌ということなので「translate the song into Japanese」(歌を和訳する)となります。

また、「Japanese translation」は「和訳、日本語訳」という意味の名詞です。

1. I want to translate this song into Japanese and sing it with emotion.
この歌を和訳して、感情を込めて歌いたい。

「with emotion」は直訳すると「感情と一緒に」で、「感情を込めて」という意味になります。他にも「with all my heart」(心を込めて)などの表現もできます。

2. The Japanese translation of the book was accurate.
その本の日本語訳は正確でした。

The Japanese translation of ~: ~の日本語訳
accurate: 正確な

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 245
役に立った
PV245
シェア
ツイート