Autumn

Autumnさん

2023/06/09 10:00

終礼 を英語で教えて!

学校から帰る前に、1日の報告や連絡などをする集まりがあるので、「終礼が終わったら帰れます」と言いたいです。

0 481
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・Funeral service
・Memorial service
・Celebration of life

You can leave after the funeral service is over.
葬式のサービスが終わったら帰ってもいいです。

「Funeral service」は、亡くなった人を弔い、その人生を称えるための儀式やサービスを指します。通常は、教会、葬儀場、または家族の自宅で行われ、牧師や僧侶が指導し、参列者が悲しみを共有し、故人の思い出を話すことがあります。また、遺体の火葬や埋葬も含むことがあります。亡くなった人の親族や友人が集まり、故人を偲ぶシチュエーションで使われます。

You can leave after the memorial service is finished.
メモリアルサービスが終わったら帰ってもいいです。

You can go home after the Celebration of Life meeting is over.
「Celebration of Lifeの集まりが終わったら帰ってもいいですよ。」

Memorial serviceは故人を偲ぶための伝統的な儀式で、敬意を表し、悲しみを共有する場です。一方、Celebration of lifeは故人の人生を祝い、その達成を称えるよりカジュアルなイベントです。この違いは、故人の遺族や友人がその死をどのように扱い、その人生をどのように覚えておきたいかによって決まります。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/22 05:41

回答

・closing meeting
・end-of-day meeting

・「closing meeting」は一般的に、何らかの会合や活動の最後に行われる集まりを指します。一日の終わりに報告や連絡を行う学校の状況にも適用できます。

例文
Once the closing meeting is over, I can go home.
「終礼が終わったら帰れます」

・「end-of-day meeting」は一日の終わりに行われる会議や集まりを指す表現です。通常はビジネスの文脈で使われますが、学校の終礼の文脈でも適用できます。

例文
The end-of-day meeting was productive, everyone can leave now.
「終礼が有意義だったので、全員帰ってよいです」

ちなみに、"closing meeting"や"end-of-day meeting"のような表現は、教育機関や職場などの組織内で一日の終わりに行われる集まりを指す一般的な表現です。これらの表現は、日本の教育機関における「終礼」に非常に近い意味を持ちますが、全ての英語圏の学校が同じような集まりを持つわけではありません。

役に立った
PV481
シェア
ポスト