Miさん
2024/09/26 00:00
仕入れに来た を英語で教えて!
卸の販売元で、店員さんに「仕入れに来ました」と言いたいです。
回答
・I'm here to pick up some stock.
・I'm here for a wholesale purchase.
「商品を仕入れに来ました」「在庫を取りに来ました」という意味です。
お店の人が業者さんや別の店舗のスタッフに対して使うのが一般的。例えば、レストランのシェフが市場で食材を仕入れたり、支店の店員が本店に商品の在庫を取りに行ったりする場面で使えます。ビジネスライクですが、堅苦しすぎない便利な一言です。
I'm here to pick up some stock.
仕入れに来ました。
ちなみにこの一言は、お店に入ってすぐ「業者向けの仕入れで来ました」と伝える時に便利です。個人客ではないことを最初に示すことで、店員さんから卸売価格や業者向けの説明をスムーズに引き出せますよ。
Hi, I'm here for a wholesale purchase.
こんにちは、仕入れに来ました。
回答
・I came to purchase
・I came to restock
1. I came to purchase
仕入れに来た
I came to: 「私は~しに来た」
purchase: 「購入する」という意味で、日常会話では buy を使うことも多いですが、purchase は商業的な状況で使われるよりフォーマルな表現です。
上記組み合わせると「仕入れに来た」「物を買いに来た」という意味になります。
例文
Hello, I came to purchase supplies.
こんにちは、仕入れに来ました。
supplies: 「供給物」「備品」という意味で、特にビジネスや学校で使う消耗品や必要な物品を指します。
2. I came to restock
仕入れに来た
restock: 「補充する」という意味で、物が売れたりしてなくなったときに使います。
単に「物を買う」だけではなく、「必要なものを補い足す」というニュアンスが強いです。
I came to restock を直訳すると「棚や在庫を補充するために来た」という意味になりますが、商品がなくなったため、仕入れにきたというように言い換えることもできます。
例文
I came to restock our best-selling items since they are sold out.
売れ筋商品が売り切れてしまったので、仕入れに来ました。
best-selling item: 「売れ筋商品」
sold out: 「売り切れ」
Japan