Gaku

Gakuさん

2024/08/28 00:00

空咳 を英語で教えて!

耳鼻咽喉科で、医者に「風邪は治ったのですが、空咳が続いています」と言いたいです。

0 5
Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 09:34

回答

・I still have a dry cough.
・the dry cough persists.
・I’m still dealing with a dry cough.

My cold is gone, but I still have a dry cough that won’t go away.
風邪は治ったのですが、空咳がまだ続いています。

「Cold is gone」は「風邪が治った」を意味し、「Dry cough」は「空咳」を表現しています。「Still have」で「まだ続いている」というニュアンスを伝え、風邪の症状は治ったものの空咳が残っている状況を簡潔に説明しています。

I’ve recovered from my cold, but the dry cough persists for some reason.
風邪は治ったのですが、空咳がなぜか続いています。

「Recovered from my cold」は「風邪から回復した」という意味で、丁寧な表現になります。また、「Persists」は「続いている」「治まらない」という意味を持ち、空咳が長引いていることを強調します。

The cold is gone, but I’m still dealing with a dry cough that’s lingering.
風邪は治ったけど、まだ空咳が残っていて困っています。

「Dealing with」は「対処している」というニュアンスで、空咳が残っていてまだ対処しなければならない状況を伝えています。「Lingering」は「長引いている」という意味で、咳がしつこく続いていることを表現しています。

役に立った
PV5
シェア
ポスト