Cathy
2025/05/13 22:01
請告訴我 「扮家家酒」 的英語!
因為聊到小時候玩什麼,所以我想說:「我小時候很喜歡玩扮家家酒。」
回答
・Playing house
・Pretend play
・Make-believe cooking
I used to love playing house when I was little.
小時候,我非常喜歡玩扮家家酒。
「Playing house」是指主要由孩子們模仿家庭生活進行的遊戲。他們通常會扮演大人的角色(如家庭主婦或上班族等),進行虛擬的烹飪、家事、金錢管理等活動。這是孩子們學習社會性的重要遊戲之一。此外,這也常被提及為大人懷念的童年遊戲,或是育兒中的父母與孩子一起享受的遊戲。
I used to love playing pretend house when I was little.
小時候,我非常喜歡玩扮家家酒。
I loved playing make-believe cooking when I was little.
小時候,我非常喜歡玩扮家家酒。
Pretend play是指孩子扮演各種角色進行遊戲的通用行為。這可以包括醫生遊戲、家庭遊戲等,讓孩子以各種方式模仿大人的世界。另一方面,「make-believe cooking」是「pretend play」的一部分,指的是「扮家家酒中的烹飪遊戲」。這是指孩子用玩具廚房組合模仿做菜的具體行為。因此,這兩者的區分主要取決於行為的具體程度。
回答
・play house
・play mummies and daddies
①play house
例文:My favorite things when I was kid was to do play house.
=我小時候最喜歡的遊戲就是玩扮家家酒。
②play mummies and daddies
例文:I used to playing mummies and daddies.
=以前我常常玩扮家家酒。
重點
「扮家家酒」在英文中通常稱為「play house」。
順帶一提,我也聽過有人使用「play mummies and daddies」這個說法。
Taiwan