Tung
2025/05/13 22:01
請告訴我 「請保重」 的英語!
除了 Take care of yourself. 之外,還有其他適合對感冒的人說「請保重」的英語表達方式嗎?
回答
・Take care
・Get well soon.
・Wishing you a speedy recovery.
Feel better soon and take care!
早日康復,請多保重!
「Take care」在英文中有「請保重身體」或「請小心」等意思。主要用於與對方分別時或關心對方時。在結束接待送客或與朋友、熟人道別時使用,也可以在對方正面臨困難或艱難情況時,表達關心或支持的心意。
I heard you're feeling under the weather. Get well soon!
「聽說你身體不太舒服,早日康復!」
I heard you're not feeling well. Wishing you a speedy recovery!
「聽說你身體不適,祝你早日康復!」
「Get well soon」是可以輕鬆用於任何人的一般性祝福語,適合用於輕微的不適、感冒等較輕的疾病或受傷時。「Wishing you a speedy recovery」則更常用於較嚴重或手術後的情況,語氣較正式且禮貌,不僅適用於親近的人,也適合在職場等正式場合使用。
回答
・I hope you get well.
・Take a good rest.
・Make sure you rest.
除了「Take care of yourself.」之外,推薦使用 I hope you get well. 或 Take a good rest. 以及 Make sure you rest. 等等來表達「請保重」。
You've been working too hard lately and you've been sick, so please take it easy for a while. I hope you get well.
(最近工作太辛苦導致身體不適,請這陣子好好休息。請多保重喔。)
Taiwan