Louis

Louis

2025/05/13 22:01

請告訴我 「發洩壓力」 的英語!

因為我積了不少壓力,所以我想說:「我想發洩壓力!」

0 132
Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/20 13:12

回答

・Blow off some steam
・Let off some steam.
・Unwind

I really need to blow off some steam right now!
「我現在真的很需要發洩壓力!」

「Blow off some steam」直譯是「吹掉一些蒸氣」,但作為慣用語時,意思是「發洩壓力或怒氣」。這個片語可以用來表達釋放所累積的緊張、壓力或憤怒情緒。例如做運動、聽音樂、大聲喊叫等,都是發洩壓力的行為。也可以用在像是「喝一杯讓心情重整一下」或「運動讓自己冷靜下來」等情境。

I really need to let off some steam!
我真的很想發洩一下壓力!

I need to unwind since I'm pretty stressed out!
因為壓力真的累積太多,我需要轉換一下心情!

"Let off some steam"和"Unwind"兩者都具有釋放壓力的意思,但用法和語感上有些不同。"Let off some steam"指的是將情緒釋放出來以發洩壓力。當感到憤怒或挫折時,透過運動或聊天來發洩壓力的情境會用到這個片語。另一方面,"Unwind"則是指放鬆、讓自己冷靜下來,通常用在一天結束時想要放鬆,或是為了讓心情平靜而放鬆的時候。

Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/15 18:09

回答

・release stress
・get rid of stress
・blow off steam

「發洩壓力、釋放壓力」在英語中可以用 release stress、get rid of stress 或 blow off steam 等說法來表達。
※ blow off steam 是一個有趣的英語表達方式,蒸氣 steam 被用來作為壓力的比喻。

I've been so busy lately that I'm mentally exhausted, so I want to go on a trip to release my stress.
(最近實在太忙了,精神上很疲憊,所以想去旅行來釋放壓力。)

有幫助
瀏覽次數132
分享
分享