Albert
2025/05/13 22:01
請告訴我 「物超所值」 的英語!
我剛買了 Meta Quest,結果廠商立刻把定價調高了將近一倍,我想說:「感覺我買得挺划算的!」
回答
・Good deal
・Bargain
・Value for money
I think buying the MetaQuest right before the price went up was a good deal.
因為剛買了MetaQuest之後價格就上漲了,所以我覺得買得挺划算的。
Good deal是指「划算的交易」或「有利的協議」的英文表達方式。當你以便宜的價格購買商品,或以特別條件獲得服務時會使用這個說法。此外,也可以用來形容因為某些情況而獲得好處的情形。具體例子像是在特價時買到喜歡的衣服,或是透過談判爭取到有利條件時,都可以說「That's a good deal」。
The moment I bought Metacuest, the manufacturer jacked up the price nearly double. It might have been a bargain.
我一買下MetaQuest,廠商就立刻把定價幾乎調漲到兩倍。那筆交易可能真的挺划算的。
It seems like I got value for money with that purchase, they've nearly doubled the price now!
看來那次購物真的是物超所值,現在價格幾乎翻倍了!
「Bargain」這個詞通常指價格大幅低於原價的商品或服務,常見於促銷活動或高折扣的情況中。而「Value for money」則用來表示某項商品或服務物有所值,即價格與其品質或效用相符。這未必意味價格低廉,也可用來形容高品質、耐用或具備長期價值的項目。
回答
・bargain
・great deal
「物超所值」在英文中可以用 bargain 或 good/great deal 等詞來表達。
※ 有時「物超所值商品」或「主打商品」在英文會稱為 loss leader。
(loss=會賠本的商品,也就是對顧客來說很划算的商品。)
This price is a bargain because it is usually sold at twice this price.
(平常這個商品是以兩倍的價格販售,所以這個價格很划算。)
Taiwan