Ruby

Ruby

2025/05/13 22:01

請告訴我 「打假球」 的英語!

運動時故意輸掉比賽被稱為打假球,這個用英語怎麼說?

0 18
Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/23 18:38

回答

・fix
・a fixed game
・throw the game

「打假球、操縱比賽」是 fix(名詞)的意思,但很少直接用這個形式。

通常會用 a fixed game 來表示「打假球的比賽」,這是最常見的說法,因為這種情況多出現在體育賽事中。另外也會用 a fixed match 或 a fixed fight 等說法。

*He seems to be involved in fixed matches.
*他似乎有參與打假球的比賽。

・be involved in~   與~有關,涉入~

throw the game 是用來描述「故意輸掉比賽」這個行為。throw 原本是「投擲」的意思,但在這裡是「故意輸掉比賽」的意思。動詞有各種不同的意思,真的很有趣呢。

*The player was banned for life from the baseball world because he threw the game.
*那位選手因為在比賽中打假球,被終身禁賽、逐出棒球界。

・be banned for life    被終身禁賽/逐出   
ban 是「禁止」for life 是「終身」的意思。

絕對不可以打假球!!這會讓辛苦練成的技術全都白費了。

有幫助
瀏覽次數18
分享
分享