Feng

Feng

2025/05/13 22:01

請告訴我 「家庭主婦」 的英語!

我想表達我沒有在工作,我是家庭主婦。

0 31
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/19 18:13

回答

・Full-time housewife
・Stay-at-home mom
・Homemaker

I'm a full-time housewife, and I don't work outside the home.
「我是全職家庭主婦,沒有在外面工作。」

Full-time housewife主要是指為了負責家務和育兒,專心在家支撐家庭的女性。這種家庭型態在傳統社會很普遍,現代則是男性也會參與家務和育兒,全職家庭主婦的數量正在減少。"Full-time housewife"這個詞用來強調這個人沒有在外工作,或是強調她一手包辦所有家務。

I am a stay-at-home mom.
我是全職家庭主婦。

I'm a homemaker. I don't have a job outside of the home.
我是家庭主婦,沒有在外面工作。

"Stay-at-home mom"和"Homemaker"指的是類似的角色,但有細微的語感差異。"Stay-at-home mom"是指以育兒為主、守護家庭的媽媽,這個說法只限於有小孩的情況。另一方面,"Homemaker"是指負責家務的人,無論性別或是否有小孩都可以使用。因此,沒有小孩的家庭,或是男性負責家務時,"Homemaker"會比較合適。日常使用的頻率會依情況和地區而異,但現代這兩個詞都很常見。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/05/22 18:35

回答

・a housewife
・stay at home mom

1. I'm not working and a housewife.
「我沒有在工作,是全職家庭主婦」:沒有在工作=I'm not working。
全職家庭主婦可以用housewife這個單字來表示。

2. Currently I'm not working, and I am a stay at home mom.
「目前我沒有在工作,是全職家庭主婦」:如果想表達只是現在沒有在工作,可以加上currently(目前、現在)。
全職家庭主婦除了1的說法外,也可以說a stay at home mom。
特別是在有小孩在家時會使用這個說法。

有幫助
瀏覽次數31
分享
分享