
Vanessa
2025/05/13 22:01
請告訴我 「四天三夜」 的英語!
我想說我要去旅遊,去四天三夜。
回答
・3 nights and 4 days
・A long weekend
・A mini vacation
I'm going on a trip for 3 nights and 4 days.
我將去旅行四天三夜。
「3 nights and 4 days」是用來表示旅行或停留期間的表達方式。多數情況下,會用來說明休假、商務旅行、學會或研習等的行程。抵達當天的晚上算作第一天,直到第四天出發為止。因此,「3 nights and 4 days」的意思是住宿三晚,可以活動或停留的天數是四天。此外,這個表達方式也常用於旅遊套裝行程的名稱等。
I'm going on a trip for a long weekend.
我打算利用長週末去旅行。
I'm taking a mini vacation for three nights and four days.
我會去四天三夜的小假期。
"A long weekend"通常是指國定假日或休假日與星期六或星期日相連的時候。這表示平常的週末會延長為三天以上,因此在同一週內會多休一天。
另一方面,"A mini vacation"一般是指幾天的短期休假。這個表達方式不限於一般的週末或國定假日,一年四季都可以使用。
總之,"long weekend"是用來表示特定日曆上的週末,而"mini vacation"則通常指任何時候的短期休假。
回答
・a 3-night, 4-day trip
用英語表達「四天三夜」時,可以說「a 3-night, 4-day trip」。
在這裡,「3-night」表示「住3晚」,
「4-day」表示「4天」。
「trip」是「旅行」的意思。
就是四天三夜的旅行或停留的意思。
舉例來說,
「We are planning a 3-night, 4-day trip to New York City.」
(意思:我們正在計劃一趟去紐約市的四天三夜旅行。)